逐节对照
- 中文标准译本 - 看哪,儿女是耶和华所赐的继业, 腹中的胎儿就是赏报!
- 新标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 当代译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。
- 圣经新译本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 腹中的胎儿是他的赏赐。
- 现代标点和合本 - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- 和合本(拼音版) - 儿女是耶和华所赐的产业, 所怀的胎是他所给的赏赐。
- New International Version - Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him.
- New International Reader's Version - Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
- English Standard Version - Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward.
- New Living Translation - Children are a gift from the Lord; they are a reward from him.
- The Message - Don’t you see that children are God’s best gift? the fruit of the womb his generous legacy? Like a warrior’s fistful of arrows are the children of a vigorous youth. Oh, how blessed are you parents, with your quivers full of children! Your enemies don’t stand a chance against you; you’ll sweep them right off your doorstep.
- Christian Standard Bible - Sons are indeed a heritage from the Lord, offspring, a reward.
- New American Standard Bible - Behold, children are a gift of the Lord, The fruit of the womb is a reward.
- New King James Version - Behold, children are a heritage from the Lord, The fruit of the womb is a reward.
- Amplified Bible - Behold, children are a heritage and gift from the Lord, The fruit of the womb a reward.
- American Standard Version - Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
- King James Version - Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.
- New English Translation - Yes, sons are a gift from the Lord, the fruit of the womb is a reward.
- World English Bible - Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
- 新標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業; 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 當代譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 孩子是祂所給的賞賜。
- 聖經新譯本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 腹中的胎兒是他的賞賜。
- 呂振中譯本 - 看哪,兒女是永恆主 賜 的產業; 腹中 出 的果子是 他 賞報的。
- 中文標準譯本 - 看哪,兒女是耶和華所賜的繼業, 腹中的胎兒就是賞報!
- 現代標點和合本 - 兒女是耶和華所賜的產業, 所懷的胎是他所給的賞賜。
- 文理和合譯本 - 子女為耶和華所賜、產育為其賞賚兮、
- 文理委辦譯本 - 人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子女乃主所賜、胎之所產、皆主賞賚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有子萬事足。無營胸襟廣。
- Nueva Versión Internacional - Los hijos son una herencia del Señor, los frutos del vientre son una recompensa.
- 현대인의 성경 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
- Новый Русский Перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоем доме, твои дети будут как ветви олив вокруг твоего стола.
- Восточный перевод - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.
- La Bible du Semeur 2015 - Des fils : ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense.
- リビングバイブル - 子どもたちは主からの贈り物であり、報いです。
- Nova Versão Internacional - Os filhos são herança do Senhor, uma recompensa que ele dá.
- Hoffnung für alle - Auch Kinder sind ein Geschenk des Herrn; wer sie empfängt, wird damit reich belohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái là phần cơ nghiệp Chúa Hằng Hữu cho; bông trái của lòng mẹ là phần thưởng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเป็นมรดกจากองค์พระผู้เป็นเจ้า บุตรหลานเป็นบำเหน็จจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด บุตรทั้งหลายเป็นของประทานจากพระผู้เป็นเจ้า ผลจากครรภ์เป็นรางวัลจากพระองค์
交叉引用
- 以赛亚书 13:18 - 他们的弓箭必把少年人射烂, 他们不怜悯妇人腹中的胎儿, 他们的眼也不顾惜小孩。
- 撒母耳记上 2:20 - 以利就会祝福以利加拿和他妻子,说:“愿耶和华藉着这妇人再赐给你后裔,代替她求来献给耶和华的这孩子。”然后,他们就回自己的地方去了。
- 撒母耳记上 2:21 - 耶和华眷顾哈娜,她就怀孕,又生了三个儿子、两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
- 历代志上 28:5 - 从我所有的儿子中——耶和华实在赐给了我许多儿子——他又拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,统治以色列。
- 创世记 15:4 - 耶和华的话语又临到他,说:“这人不会是你的继承人,只有你亲生的,才会是你的继承人。”
- 创世记 15:5 - 耶和华把他带到外面,说:“你向天观看,如果你能数清星辰,就去数吧!”又对他说:“你的后裔也必如此众多 。”
- 创世记 41:51 - 约瑟给长子起名为玛拿西,因为他说 :“神使我忘了我一切的苦难和我父的全家。”
- 创世记 41:52 - 他给第二个儿子起名为以法莲,因为他说 :“神使我在受苦之地繁盛。”
- 创世记 24:60 - 他们祝福莉百加,对她说: “我们的妹妹啊, 愿你成为千万人的母亲 , 愿你的后裔占有仇敌的城门!”
- 以赛亚书 8:18 - 看哪!我与耶和华所赐给我的孩子们成了以色列中的征兆和预表——这出于住锡安山的万军之耶和华。
- 创世记 30:1 - 拉结见自己没有为雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,对雅各说:“你给我孩子!不然我就死了。”
- 创世记 30:2 - 雅各的怒气就向拉结发作,说:“我难道能代替神吗?是他不让你腹中有胎儿。”
- 创世记 48:4 - 对我说:‘看哪,我要使你繁衍增多,成为万族之族;又要把这地赐给你的后裔作永远的产业。’
- 约书亚记 24:3 - 那时我把你们的祖先亚伯拉罕从大河对岸带过来,带领他走遍迦南全地,又使他后裔增多。我把以撒赐给他,
- 约书亚记 24:4 - 又把雅各和以扫赐给以撒;我把西珥山赐给以扫为产业,而雅各和他的子孙下埃及去了。
- 撒母耳记上 1:19 - 第二天清晨,他们早早起来,在耶和华面前敬拜,然后回拉玛他们的家去了。以利加拿与他的妻子哈娜同寝,耶和华记念哈娜,
- 撒母耳记上 1:20 - 哈娜就怀孕;时候到了,生了一个儿子。哈娜给儿子起名为撒母耳,因为她说:“我向耶和华求得了他。”
- 撒母耳记上 1:27 - 我为了得这孩子而祷告,现在耶和华已经把我向他所求的赐给我了。
- 创世记 1:28 - 神祝福他们,又对他们说:“要繁衍增多,充满大地,并要制伏这地;也要管理海里的鱼、天空的飞鸟,以及在地上爬行的一切活物。”
- 诗篇 128:3 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
- 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人 必蒙这样的祝福!
- 创世记 33:5 - 以扫举目,看见女人们和孩子们,就说:“这些与你在一起的是谁呢?” 雅各说:“这些孩子是神施恩赐给你仆人的。”
- 申命记 28:4 - 你腹中的胎儿 、土地的出产 、牲畜的幼崽 , 你的牛犊和羊羔,都蒙福。