逐节对照
- American Standard Version - It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; For so he giveth unto his beloved sleep.
- 新标点和合本 - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的, 必叫他安然睡觉。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的, 必叫他安然睡觉。
- 当代译本 - 你早起晚睡, 为生活操劳也是徒然, 因为耶和华使祂所爱的人安眠。
- 圣经新译本 - 你们清早起来,很晚才歇息, 吃劳碌得来的饭,都是徒然; 因为 主必使他所爱的安睡。
- 中文标准译本 - 你们早早起来,迟迟安歇, 吃劳苦得来的饭,也是枉然; 要知道, 耶和华必使他所爱的人安睡。
- 现代标点和合本 - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 唯有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
- 和合本(拼音版) - 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
- New International Version - In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat— for he grants sleep to those he loves.
- New International Reader's Version - It’s useless for you to work from early morning until late at night just to get food to eat. God provides for those he loves even while they sleep.
- English Standard Version - It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep.
- New Living Translation - It is useless for you to work so hard from early morning until late at night, anxiously working for food to eat; for God gives rest to his loved ones.
- Christian Standard Bible - In vain you get up early and stay up late, working hard to have enough food — yes, he gives sleep to the one he loves.
- New American Standard Bible - It is futile for you to rise up early, To stay up late, To eat the bread of painful labor; This is how He gives to His beloved sleep.
- New King James Version - It is vain for you to rise up early, To sit up late, To eat the bread of sorrows; For so He gives His beloved sleep.
- Amplified Bible - It is vain for you to rise early, To retire late, To eat the bread of anxious labors— For He gives [blessings] to His beloved even in his sleep.
- King James Version - It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
- New English Translation - It is vain for you to rise early, come home late, and work so hard for your food. Yes, he can provide for those whom he loves even when they sleep.
- World English Bible - It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.
- 新標點和合本 - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 惟有耶和華所親愛的, 必叫他安然睡覺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 惟有耶和華所親愛的, 必叫他安然睡覺。
- 當代譯本 - 你早起晚睡, 為生活操勞也是徒然, 因為耶和華使祂所愛的人安眠。
- 聖經新譯本 - 你們清早起來,很晚才歇息, 吃勞碌得來的飯,都是徒然; 因為 主必使他所愛的安睡。
- 呂振中譯本 - 你們早早就起來,晚晚才歇息, 喫勤勞得來的飯,盡是枉然; 因為 主 在所愛的人睡覺時, 已賜給他了 。
- 中文標準譯本 - 你們早早起來,遲遲安歇, 吃勞苦得來的飯,也是枉然; 要知道, 耶和華必使他所愛的人安睡。
- 現代標點和合本 - 你們清晨早起,夜晚安歇, 吃勞碌得來的飯,本是枉然; 唯有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
- 文理和合譯本 - 爾曹夙興晏寢、勞苦謀食、俱係徒然、上帝所愛者、偃息之時、錫以綏安兮、
- 文理委辦譯本 - 由是觀之、縱夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹早起遲眠、辛苦求食、亦屬徒勞、惟主所喜愛者、主必使之安然寢寐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 擾擾復攘攘。孜孜度晨昏。究竟何所得。愁苦供盤飱。小人長戚戚。君子坦蕩蕩。心安身亦泰。美睡主所賞。
- Nueva Versión Internacional - En vano madrugan ustedes, y se acuestan muy tarde, para comer un pan de fatigas, porque Dios concede el sueño a sus amados.
- 현대인의 성경 - 아침 일찍 일어나고 밤 늦게 자면서 고달프게 벌어 먹고 사는 것도 헛된 일이다. 그래서 여호와께서는 자기가 사랑하는 자에게 잠을 주신다.
- Новый Русский Перевод - Ты будешь есть плоды труда своих рук; блажен ты и процветание будет у тебя.
- Восточный перевод - Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il est vain ╵de vous lever très tôt ╵et de vous coucher tard, et de vous donner tant de peine ╵pour gagner votre pain. Car Dieu en donne autant ╵à ceux qui lui sont chers ╵pendant qu’ils dorment.
- リビングバイブル - 暮らしを支えるために朝早くから夜遅くまで 身を粉にして働いたとしても、 それが何になるでしょう。 主は、愛する者には必要な休息を 与えようとなさるお方です。
- Nova Versão Internacional - Será inútil levantar cedo e dormir tarde, trabalhando arduamente por alimento. O Senhor concede o sono àqueles a quem ele ama.
- Hoffnung für alle - Ihr steht frühmorgens auf und gönnt euch erst spät am Abend Ruhe, um das sauer verdiente Brot zu essen. Doch ohne Gottes Segen ist alles umsonst! Denen, die er liebt, gibt Gott alles Nötige im Schlaf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vô ích cho người thức khuya dậy sớm, lao nhọc kiếm ăn; trong khi Chúa ban giấc ngủ êm đềm cho người Chúa thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการเหนื่อยเปล่าที่ท่านลุกขึ้นแต่เช้ามืด ทำงานจนดึกดื่น ตรากตรำเพื่อปากเพื่อท้อง เพราะพระเจ้าทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงรักหลับสบาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่เกิดประโยชน์อันใดเลยถ้าท่านตื่นขึ้นแต่เช้าตรู่ และนอนดึก เพื่อตรากตรำหาอาหารเลี้ยงตนเอง เพราะพระองค์ให้บรรดาผู้ที่พระองค์รักได้หลับพักผ่อน
交叉引用
- Ecclesiastes 6:7 - All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
- Psalms 39:5 - Behold, thou hast made my days as handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. [Selah
- Psalms 39:6 - Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
- Genesis 3:17 - And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
- Genesis 3:18 - thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
- Genesis 3:19 - in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
- Ecclesiastes 4:8 - There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labor, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, saith he, do I labor, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail.
- Psalms 60:5 - That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.
- Proverbs 31:15 - She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
- Proverbs 31:16 - She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
- Proverbs 31:17 - She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
- Proverbs 31:18 - She perceiveth that her merchandise is profitable; Her lamp goeth not out by night.
- Ecclesiastes 2:1 - I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
- Ecclesiastes 2:2 - I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
- Ecclesiastes 2:3 - I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
- Ecclesiastes 2:4 - I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
- Ecclesiastes 2:5 - I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
- Ecclesiastes 2:6 - I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
- Ecclesiastes 2:7 - I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
- Ecclesiastes 2:8 - I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
- Ecclesiastes 2:9 - So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
- Ecclesiastes 2:10 - And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
- Ecclesiastes 2:11 - Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
- Ecclesiastes 1:14 - I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
- Ecclesiastes 2:20 - Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
- Ecclesiastes 2:21 - For there is a man whose labor is with wisdom, and with knowledge, and with skilfulness; yet to a man that hath not labored therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
- Ecclesiastes 2:22 - For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
- Ecclesiastes 2:23 - For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
- Acts 12:5 - Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
- Acts 12:6 - And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
- Ezekiel 34:25 - And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
- Psalms 3:5 - I laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me.
- Job 11:18 - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
- Jeremiah 31:26 - Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
- Ecclesiastes 5:12 - The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much; but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
- Psalms 4:8 - In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.