逐节对照
- New English Translation - Those who shed tears as they plant will shout for joy when they reap the harvest.
- 新标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
- 和合本2010(神版-简体) - 流泪撒种的, 必欢呼收割!
- 当代译本 - 含泪撒种的必欢呼着收割。
- 圣经新译本 - 那些流泪撒种的, 必欢呼收割。
- 中文标准译本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
- 现代标点和合本 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
- 和合本(拼音版) - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
- New International Version - Those who sow with tears will reap with songs of joy.
- New International Reader's Version - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
- English Standard Version - Those who sow in tears shall reap with shouts of joy!
- New Living Translation - Those who plant in tears will harvest with shouts of joy.
- Christian Standard Bible - Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
- New American Standard Bible - Those who sow in tears shall harvest with joyful shouting.
- New King James Version - Those who sow in tears Shall reap in joy.
- Amplified Bible - They who sow in tears shall reap with joyful singing.
- American Standard Version - They that sow in tears shall reap in joy.
- King James Version - They that sow in tears shall reap in joy.
- World English Bible - Those who sow in tears will reap in joy.
- 新標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
- 和合本2010(神版-繁體) - 流淚撒種的, 必歡呼收割!
- 當代譯本 - 含淚撒種的必歡呼著收割。
- 聖經新譯本 - 那些流淚撒種的, 必歡呼收割。
- 呂振中譯本 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
- 中文標準譯本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
- 現代標點和合本 - 流淚撒種的, 必歡呼收割。
- 文理和合譯本 - 泣而播者、必喜而穫兮、
- 文理委辦譯本 - 淚而播者、必喜而穫兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流淚播種者、必歡躍收成、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 錫彼收穫樂。償彼耕耘淚。
- Nueva Versión Internacional - El que con lágrimas siembra, con regocijo cosecha.
- 현대인의 성경 - 눈물로 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리라.
- Новый Русский Перевод - Блажен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- Восточный перевод - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, чей колчан наполнен ими. Не постыдятся они, когда будут говорить с неприятелями в воротах города .
- La Bible du Semeur 2015 - Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie !
- リビングバイブル - 涙を蒔く人は、やがて喜びを刈り取ります。
- Nova Versão Internacional - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
- Hoffnung für alle - Wer die Saat mit Tränen aussät, wird voller Freude die Ernte einbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo với nước mắt sẽ gặt trong tiếng cười.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา ได้เก็บเกี่ยวด้วยเสียงร้องแห่งความยินดีเถิด
交叉引用
- Joel 2:17 - Let the priests, those who serve the Lord, weep from the vestibule all the way back to the altar. Let them say, “Have pity, O Lord, on your people; please do not turn over your inheritance to be mocked, to become a proverb among the nations. Why should it be said among the peoples, “Where is their God?”
- Matthew 5:4 - “Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
- Jeremiah 31:9 - They will come back shedding tears of contrition. I will bring them back praying prayers of repentance. I will lead them besides streams of water, along smooth paths where they will never stumble. I will do this because I am Israel’s father; Ephraim is my firstborn son.’”
- Jeremiah 31:10 - Hear what the Lord has to say, O nations. Proclaim it in the faraway lands along the sea. Say, “The one who scattered Israel will regather them. He will watch over his people like a shepherd watches over his flock.”
- Jeremiah 31:11 - For the Lord will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
- Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy over the good things the Lord provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep and calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.
- Jeremiah 31:13 - The Lord says, “At that time young women will dance and be glad. Young men and old men will rejoice. I will turn their grief into gladness. I will give them comfort and joy in place of their sorrow.
- Psalms 137:1 - By the rivers of Babylon we sit down and weep when we remember Zion.
- 2 Corinthians 7:8 - For even if I made you sad by my letter, I do not regret having written it (even though I did regret it, for I see that my letter made you sad, though only for a short time).
- 2 Corinthians 7:9 - Now I rejoice, not because you were made sad, but because you were made sad to the point of repentance. For you were made sad as God intended, so that you were not harmed in any way by us.
- 2 Corinthians 7:10 - For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death.
- 2 Corinthians 7:11 - For see what this very thing, this sadness as God intended, has produced in you: what eagerness, what defense of yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what deep concern, what punishment! In everything you have proved yourselves to be innocent in this matter.
- Isaiah 12:1 - At that time you will say: “I praise you, O Lord, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.
- Isaiah 12:2 - Look, God is my deliverer! I will trust in him and not fear. For the Lord gives me strength and protects me; he has become my deliverer.”
- Isaiah 12:3 - Joyfully you will draw water from the springs of deliverance.
- Joel 2:23 - Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the Lord your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains – both the early and the late rains as formerly.
- John 16:20 - I tell you the solemn truth, you will weep and wail, but the world will rejoice; you will be sad, but your sadness will turn into joy.
- John 16:21 - When a woman gives birth, she has distress because her time has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human being has been born into the world.
- John 16:22 - So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you.
- Galatians 6:9 - So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
- Isaiah 35:10 - those whom the Lord has ransomed will return that way. They will enter Zion with a happy shout. Unending joy will crown them, happiness and joy will overwhelm them; grief and suffering will disappear.