逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
- 新标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 当代译本 - 耶和华实在为我们成就了伟大的事, 我们充满了喜乐。
- 圣经新译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 中文标准译本 - 耶和华为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 现代标点和合本 - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- 和合本(拼音版) - 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
- New International Version - The Lord has done great things for us, and we are filled with joy.
- New International Reader's Version - The Lord has done great things for us. And we are filled with joy.
- English Standard Version - The Lord has done great things for us; we are glad.
- New Living Translation - Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!
- Christian Standard Bible - The Lord had done great things for us; we were joyful.
- New American Standard Bible - The Lord has done great things for us; We are joyful.
- New King James Version - The Lord has done great things for us, And we are glad.
- Amplified Bible - The Lord has done great things for us; We are glad!
- American Standard Version - Jehovah hath done great things for us, Whereof we are glad.
- King James Version - The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.
- New English Translation - The Lord did indeed accomplish great things for us. We were happy.
- World English Bible - Yahweh has done great things for us, and we are glad.
- 新標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 當代譯本 - 耶和華實在為我們成就了偉大的事, 我們充滿了喜樂。
- 聖經新譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 呂振中譯本 - 啊,永恆主真地為我們行了大事了: 我們很歡喜。
- 中文標準譯本 - 耶和華為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 現代標點和合本 - 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
- 文理和合譯本 - 耶和華為我行大事、我則歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 我曰、耶和華果施厥祐、使我欣喜兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主大作為。實令我心慰。
- Nueva Versión Internacional - Sí, el Señor ha hecho grandes cosas por nosotros, y eso nos llena de alegría.
- 현대인의 성경 - 정말 여호와께서 우리를 위해 큰 일을 행하셨으니 우리의 기쁨은 말할 수 없었다.
- Новый Русский Перевод - Дети – наследие от Господа, и плод чрева – Его награда.
- Восточный перевод - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети – наследие от Вечного, они – награда от Него.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses : nous sommes dans la joie.
- リビングバイブル - 確かにすばらしいことでした。 信じられないことでした。 どれほどうれしかったことか。
- Nova Versão Internacional - Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat große Taten für uns vollbracht! Wir waren außer uns vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Chúa Hằng Hữu đã làm những việc vĩ đại cho chúng ta! Nên chúng ta vui mừng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการยิ่งใหญ่เพื่อเรา เราจึงเปี่ยมล้นด้วยความยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้กระทำการอันใหญ่ยิ่งให้แก่พวกเรา เรายินดียิ่งนัก
交叉引用
- 詩篇 68:22 - 主云、我必從 巴珊 山使之旋歸、從深海中使之旋歸、
- 啟示錄 12:10 - 我聞在天有大聲曰、我天主之拯救、其大能與其國、及其基督之權、今已彰顯、 今已彰顯原文作今至矣 蓋晝夜在我天主前譖我兄弟者、今已被擲矣、
- 以賽亞書 52:9 - 耶路撒冷 之荒邱、當發聲謳歌、因主慰藉己民、救贖 耶路撒冷 、
- 以賽亞書 52:10 - 主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
- 路加福音 1:46 - 瑪利亞 曰、我心尊主為大、
- 以賽亞書 25:9 - 當是日人將曰、此乃我之天主、素望其救我、此乃我素所望之主、當因其救恩欣喜歡樂、
- 詩篇 18:50 - 主所立受膏王 大衛 、主大施拯救、恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
- 詩篇 31:19 - 敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、
- 以賽亞書 66:14 - 爾曹見此、心必歡暢、筋骨堅固、若百卉之葱蘢、主之大能、為主之僕所知、主必震怒仇敵、 主之大能為主之僕所知主必震怒仇敵或作人必知主施展大能庇祐其僕又震怒其敵
- 啟示錄 19:1 - 此後我聞似有群眾之大聲於天、曰、阿勒路亞、 阿勒路亞譯即當讚美主之義 拯救、榮光、尊貴、權能、皆歸我主天主、
- 啟示錄 19:2 - 其審判惟真與公、已審判淫亂敗世之大淫婦、彼流天主僕人之血、今天主報之、為僕人伸冤、
- 啟示錄 19:3 - 再曰、阿勒路亞、[焚]彼之煙上騰、永遠不熄、
- 啟示錄 19:4 - 二十四長老與四活物、俯伏崇拜坐寶座之天主、曰、阿們、阿勒路亞、
- 啟示錄 19:5 - 有聲自寶座出、曰、我天主之僕、凡敬畏天主者、無論大小、皆當讚美天主、
- 啟示錄 19:6 - 我聞如群眾之聲、大水之聲、巨雷之聲、曰、阿勒路亞、因全能之主天主、秉權而王、
- 啟示錄 19:7 - 我儕當歡樂踴躍、以榮光歸之、因羔之婚期已屆、新婦已自備以待、
- 以賽亞書 11:11 - 當是時主復伸手、以救其遺民、即在 亞述 、 伊及 、 帕特羅 、 古實 、 以攔 、 示拿 、 哈末 、及海島所遺之民、
- 以賽亞書 11:12 - 主向列國樹立旌旂、招 以色列 人被逐之民以歸、自地之四極、聚集 猶大 分散之人、
- 以賽亞書 11:13 - 以法蓮 不復有妒心、 猶大 之敵必絕、 以法蓮 不妒 猶大 、 猶大 不敵 以法蓮 、
- 以賽亞書 11:14 - 彼西往如飛、攻 非利士 人之境、 或作彼西侵非利士人之境 同掠東方人之貨財、舉手制服 以東 及 摩押 、 亞捫 人亦服之、
- 以賽亞書 11:15 - 主必將涸 伊及 海汊、 海汊或作海股 舉手使狂風大作、震盪大河、分為七川、使人可着履而過、
- 以賽亞書 11:16 - 主之遺民、即自 亞述 而歸之遺民、將有路可行、與昔 以色列 人出 伊及 時有路無異、
- 以斯拉記 7:27 - 以斯拉 曰、 當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於 耶路撒冷 之主殿、
- 以斯拉記 7:28 - 俾我在王與議士及王之有權勢牧伯前得恩、我蒙主我天主之祐、奮勉 奮勉或作強心 集 以色列 之族長、與我偕上、
- 詩篇 66:5 - 爾曹皆來觀瞻天主所行之事、在世人中所作者、甚可敬畏、
- 詩篇 66:6 - 使大海變為乾地、使選民步行過河、斯時我儕在彼處因主而歡欣、
- 以賽亞書 12:4 - 當是日爾曹將曰、當頌美主、呼籲主名、以主之作為、播揚於列國、宣其名為崇高、 宣其名為崇高或作宣揚主崇高之名
- 以賽亞書 12:5 - 主所為者赫赫、當歌頌主、以此普傳天下、
- 以賽亞書 12:6 - 郇 之居民、宜揚聲歡呼、因 以色列 聖主居爾中、至大無比、
- 以弗所書 1:18 - 明爾心目、使爾知天主召爾有望、其望何如、天主以聖徒為業、其榮之豐盛何如、
- 以弗所書 1:19 - 又天主循其大力、顯大能於我儕信者中、其能之大何如、
- 以弗所書 1:20 - 即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、
- 以弗所書 1:21 - 超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
- 以弗所書 1:22 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
- 詩篇 68:7 - 天主歟、昔日引導子民、經行曠野、細拉、
- 詩篇 68:8 - 維時天主前、地震天漏、在天主 以色列 之天主前、 西乃 山動搖、
- 路加福音 1:49 - 因全能者為我成此大事、其名至聖、
- 以賽亞書 51:9 - 先知祈曰、 主之聖臂歟、勃然而興、施展大能、 施展大能原文作衣被大力 興如在曩日、如在古時、昔摧折拉哈伯、刺傷龍者、豈非爾乎、
- 以賽亞書 51:10 - 使海枯竭、大淵水涸、使深海中有途、使被贖之民、得以經過者、豈非爾乎、
- 以賽亞書 51:11 - 主所救贖之民、必返故土、謳歌而至 郇 邑、永以歡樂為首之冠冕、既得欣喜歡樂、則憂愁歎息、盡歸無有、