Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
124:3 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Жезл нечестивых не останется над землей праведных, чтобы праведные не протянули свои руки к беззаконию.
  • 新标点和合本 - 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,人向我们发怒, 就把我们活活吞了;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,人向我们发怒, 就把我们活活吞了;
  • 当代译本 - 向我们发怒的时候, 我们早已被他们生吞,
  • 圣经新译本 - 向我们发怒的时候, 就把我们活活吞下去了。
  • 中文标准译本 - 他们的怒气向我们发作时, 他们早就活活吞掉了我们——
  • 现代标点和合本 - 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
  • 和合本(拼音版) - 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
  • New International Version - they would have swallowed us alive when their anger flared against us;
  • New International Reader's Version - Suppose he had not been on our side when their burning anger blazed out against us. Then they would have swallowed us alive.
  • English Standard Version - then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
  • New Living Translation - They would have swallowed us alive in their burning anger.
  • Christian Standard Bible - then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
  • New American Standard Bible - Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;
  • New King James Version - Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;
  • Amplified Bible - Then they would have [quickly] swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;
  • American Standard Version - Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us:
  • King James Version - Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
  • New English Translation - they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.
  • World English Bible - then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
  • 新標點和合本 - 向我們發怒的時候, 就把我們活活地吞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,人向我們發怒, 就把我們活活吞了;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,人向我們發怒, 就把我們活活吞了;
  • 當代譯本 - 向我們發怒的時候, 我們早已被他們生吞,
  • 聖經新譯本 - 向我們發怒的時候, 就把我們活活吞下去了。
  • 呂振中譯本 - 向我們發烈怒時, 他們早就把我們活活吞下去了;
  • 中文標準譯本 - 他們的怒氣向我們發作時, 他們早就活活吞掉了我們——
  • 現代標點和合本 - 向我們發怒的時候, 就把我們活活地吞了。
  • 文理和合譯本 - 奮怒於我、則生吞我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼向我發怒時、則早已將我生吞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕早應被吞滅。
  • Nueva Versión Internacional - nos habrían tragado vivos al encenderse su furor contra nosotros;
  • 현대인의 성경 - 그들의 무서운 분노가 우리를 산 채로 삼켰을 것이며
  • Восточный перевод - Не вечно власти нечестивых быть на земле, принадлежащей праведным, иначе праведные, по их примеру, сами станут творить беззаконие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вечно власти нечестивых быть на земле, принадлежащей праведным, иначе праведные, по их примеру, сами станут творить беззаконие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вечно власти нечестивых быть на земле, принадлежащей праведным, иначе праведные, по их примеру, сами станут творить беззаконие.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors ils nous auraient ╵engloutis tout vivants dans l’ardeur de leur rage ╵déchaînée contre nous.
  • Nova Versão Internacional - eles já nos teriam engolido vivos, quando se enfureceram contra nós;
  • Hoffnung für alle - dann hätten sie uns in ihrer Wut bei lebendigem Leib verschlungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hẳn họ đã nuốt sống chúng ta trong cơn giận phừng phừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโทสะเกรี้ยวกราดของศัตรูพลุ่งขึ้นต่อเรา เราก็คงจะถูกเขากลืนทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​คง​ได้​กลืน​กิน​พวก​เรา​ไป​แล้ว​ทั้งเป็น ยาม​ที่​ความ​กริ้ว​พลุ่ง​เข้า​ใส่​พวก​เรา
交叉引用
  • Есфирь 3:12 - В тринадцатый день первого месяца были призваны царские писари. Письменами каждой провинции и на языке каждого народа они записали все приказы Амана царским сатрапам , наместникам провинций и князьям различных народов. Они были написаны от имени самого царя Ксеркса и запечатаны его перстнем.
  • Есфирь 3:13 - Письма были разосланы через гонцов во все царские провинции с приказом погубить, уничтожить и искоренить всех иудеев – молодых и старых, женщин и маленьких детей – в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара , и разграбить их имущество.
  • Псалтирь 83:4 - Даже воробей находит себе дом и ласточка – гнездо, чтобы вывести своих птенцов, у Твоего жертвенника, Господи, Боже Сил, Царь мой и Бог мой.
  • 1 Царств 20:30 - Саул разгневался на Ионафана и сказал ему: – Ты сын упрямой и мятежной женщины! Разве я не знаю, что ты сговорился с сыном Иессея себе же на стыд и на стыд матери, которая тебя родила?
  • 1 Царств 20:31 - Пока сын Иессея живет на этой земле, ни ты, ни твое царство не устоят. Пошли и приведи его ко мне, потому что он должен умереть!
  • 1 Царств 20:32 - – За что предавать его смерти? Что он сделал? – спросил отца Ионафан.
  • 1 Царств 20:33 - Но Саул метнул в него копье, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Давида.
  • Псалтирь 74:8 - Но Бог – судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
  • Есфирь 3:6 - Но, узнав из какого Мардохей народа, он не остановился на мысли убить лишь его одного. Вместо этого Аман стал искать способ погубить весь народ Мардохея – иудеев – по всему царству Ксеркса.
  • Псалтирь 76:10 - Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
  • Даниил 3:19 - Тогда Навуходоносор разозлился на Шадраха, Мешаха и Аведнего, и его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
  • Деяния 9:2 - и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути , которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.
  • Псалтирь 27:2 - Услышь голос моих молений, когда я взываю к Тебе о помощи, когда я поднимаю руки к Святому Святых в храме Твоем.
  • Числа 16:30 - Но если Господь сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мертвых , то вы поймете, что эти люди презирали Господа.
  • Числа 16:31 - Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась.
  • Числа 16:32 - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Числа 16:33 - Они живыми сошли в мир мертвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа.
  • Числа 16:34 - Под их крики израильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: – Земля хочет поглотить и нас!
  • Иеремия 51:34 - – Навуходоносор, царь Вавилона пожирал нас, привел нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас, как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас.
  • Матфея 2:16 - Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришел в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения Младенца он определил со слов мудрецов.
  • Псалтирь 56:1 - Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. Когда он убежал от Саула в пещеру .
  • Псалтирь 56:2 - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
  • Притчи 1:12 - живьем их проглотим, как мир мертвых , целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
  • Псалтирь 57:3 - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Жезл нечестивых не останется над землей праведных, чтобы праведные не протянули свои руки к беззаконию.
  • 新标点和合本 - 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,人向我们发怒, 就把我们活活吞了;
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,人向我们发怒, 就把我们活活吞了;
  • 当代译本 - 向我们发怒的时候, 我们早已被他们生吞,
  • 圣经新译本 - 向我们发怒的时候, 就把我们活活吞下去了。
  • 中文标准译本 - 他们的怒气向我们发作时, 他们早就活活吞掉了我们——
  • 现代标点和合本 - 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
  • 和合本(拼音版) - 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
  • New International Version - they would have swallowed us alive when their anger flared against us;
  • New International Reader's Version - Suppose he had not been on our side when their burning anger blazed out against us. Then they would have swallowed us alive.
  • English Standard Version - then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
  • New Living Translation - They would have swallowed us alive in their burning anger.
  • Christian Standard Bible - then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
  • New American Standard Bible - Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;
  • New King James Version - Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;
  • Amplified Bible - Then they would have [quickly] swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;
  • American Standard Version - Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us:
  • King James Version - Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
  • New English Translation - they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.
  • World English Bible - then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
  • 新標點和合本 - 向我們發怒的時候, 就把我們活活地吞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,人向我們發怒, 就把我們活活吞了;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,人向我們發怒, 就把我們活活吞了;
  • 當代譯本 - 向我們發怒的時候, 我們早已被他們生吞,
  • 聖經新譯本 - 向我們發怒的時候, 就把我們活活吞下去了。
  • 呂振中譯本 - 向我們發烈怒時, 他們早就把我們活活吞下去了;
  • 中文標準譯本 - 他們的怒氣向我們發作時, 他們早就活活吞掉了我們——
  • 現代標點和合本 - 向我們發怒的時候, 就把我們活活地吞了。
  • 文理和合譯本 - 奮怒於我、則生吞我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼向我發怒時、則早已將我生吞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕早應被吞滅。
  • Nueva Versión Internacional - nos habrían tragado vivos al encenderse su furor contra nosotros;
  • 현대인의 성경 - 그들의 무서운 분노가 우리를 산 채로 삼켰을 것이며
  • Восточный перевод - Не вечно власти нечестивых быть на земле, принадлежащей праведным, иначе праведные, по их примеру, сами станут творить беззаконие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вечно власти нечестивых быть на земле, принадлежащей праведным, иначе праведные, по их примеру, сами станут творить беззаконие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вечно власти нечестивых быть на земле, принадлежащей праведным, иначе праведные, по их примеру, сами станут творить беззаконие.
  • La Bible du Semeur 2015 - alors ils nous auraient ╵engloutis tout vivants dans l’ardeur de leur rage ╵déchaînée contre nous.
  • Nova Versão Internacional - eles já nos teriam engolido vivos, quando se enfureceram contra nós;
  • Hoffnung für alle - dann hätten sie uns in ihrer Wut bei lebendigem Leib verschlungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hẳn họ đã nuốt sống chúng ta trong cơn giận phừng phừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโทสะเกรี้ยวกราดของศัตรูพลุ่งขึ้นต่อเรา เราก็คงจะถูกเขากลืนทั้งเป็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​คง​ได้​กลืน​กิน​พวก​เรา​ไป​แล้ว​ทั้งเป็น ยาม​ที่​ความ​กริ้ว​พลุ่ง​เข้า​ใส่​พวก​เรา
  • Есфирь 3:12 - В тринадцатый день первого месяца были призваны царские писари. Письменами каждой провинции и на языке каждого народа они записали все приказы Амана царским сатрапам , наместникам провинций и князьям различных народов. Они были написаны от имени самого царя Ксеркса и запечатаны его перстнем.
  • Есфирь 3:13 - Письма были разосланы через гонцов во все царские провинции с приказом погубить, уничтожить и искоренить всех иудеев – молодых и старых, женщин и маленьких детей – в один день, тринадцатый день двенадцатого месяца, месяца адара , и разграбить их имущество.
  • Псалтирь 83:4 - Даже воробей находит себе дом и ласточка – гнездо, чтобы вывести своих птенцов, у Твоего жертвенника, Господи, Боже Сил, Царь мой и Бог мой.
  • 1 Царств 20:30 - Саул разгневался на Ионафана и сказал ему: – Ты сын упрямой и мятежной женщины! Разве я не знаю, что ты сговорился с сыном Иессея себе же на стыд и на стыд матери, которая тебя родила?
  • 1 Царств 20:31 - Пока сын Иессея живет на этой земле, ни ты, ни твое царство не устоят. Пошли и приведи его ко мне, потому что он должен умереть!
  • 1 Царств 20:32 - – За что предавать его смерти? Что он сделал? – спросил отца Ионафан.
  • 1 Царств 20:33 - Но Саул метнул в него копье, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Давида.
  • Псалтирь 74:8 - Но Бог – судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
  • Есфирь 3:6 - Но, узнав из какого Мардохей народа, он не остановился на мысли убить лишь его одного. Вместо этого Аман стал искать способ погубить весь народ Мардохея – иудеев – по всему царству Ксеркса.
  • Псалтирь 76:10 - Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
  • Даниил 3:19 - Тогда Навуходоносор разозлился на Шадраха, Мешаха и Аведнего, и его лицо исказилось от злости. Он приказал раскалить печь в семь раз жарче, чем обычно,
  • Деяния 9:2 - и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути , которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.
  • Псалтирь 27:2 - Услышь голос моих молений, когда я взываю к Тебе о помощи, когда я поднимаю руки к Святому Святых в храме Твоем.
  • Числа 16:30 - Но если Господь сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мертвых , то вы поймете, что эти люди презирали Господа.
  • Числа 16:31 - Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась.
  • Числа 16:32 - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Числа 16:33 - Они живыми сошли в мир мертвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа.
  • Числа 16:34 - Под их крики израильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: – Земля хочет поглотить и нас!
  • Иеремия 51:34 - – Навуходоносор, царь Вавилона пожирал нас, привел нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас, как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас.
  • Матфея 2:16 - Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришел в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения Младенца он определил со слов мудрецов.
  • Псалтирь 56:1 - Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида. Когда он убежал от Саула в пещеру .
  • Псалтирь 56:2 - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
  • Притчи 1:12 - живьем их проглотим, как мир мертвых , целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;
  • Псалтирь 57:3 - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
圣经
资源
计划
奉献