Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
124:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - If it had not been Jehovah who was on our side, Let Israel now say,
  • 新标点和合本 - 以色列人要说: 若不是耶和华帮助我们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说吧,以色列: “若不是耶和华帮助我们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说吧,以色列: “若不是耶和华帮助我们,
  • 当代译本 - 愿以色列人说: 若不是耶和华帮助我们,
  • 圣经新译本 - 愿以色列人说: 如果不是耶和华帮助我们,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 愿以色列说: “要不是耶和华在我们这边,
  • 现代标点和合本 - 以色列人要说: “若不是耶和华帮助我们,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人要说, 若不是耶和华帮助我们,
  • New International Version - If the Lord had not been on our side— let Israel say—
  • New International Reader's Version - Here is what Israel should say. Suppose the Lord had not been on our side.
  • English Standard Version - If it had not been the Lord who was on our side— let Israel now say—
  • New Living Translation - What if the Lord had not been on our side? Let all Israel repeat:
  • The Message - If God hadn’t been for us —all together now, Israel, sing out!— If God hadn’t been for us when everyone went against us, We would have been swallowed alive by their violent anger, Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; We would have lost our lives in the wild, raging water.
  • Christian Standard Bible - If the Lord had not been on our side — let Israel say —
  • New American Standard Bible - “Had it not been the Lord who was on our side,” Let Israel say,
  • New King James Version - “If it had not been the Lord who was on our side,” Let Israel now say—
  • Amplified Bible - “If it had not been the Lord who was on our side,” Let Israel now say,
  • King James Version - If it had not been the Lord who was on our side, now may Israel say;
  • New English Translation - “If the Lord had not been on our side” – let Israel say this! –
  • World English Bible - If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,
  • 新標點和合本 - 以色列人要說: 若不是耶和華幫助我們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說吧,以色列: 「若不是耶和華幫助我們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說吧,以色列: 「若不是耶和華幫助我們,
  • 當代譯本 - 願以色列人說: 若不是耶和華幫助我們,
  • 聖經新譯本 - 願以色列人說: 如果不是耶和華幫助我們,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 讓 以色列 說: 若不是永恆主、他在為我們,
  • 中文標準譯本 - 願以色列說: 「要不是耶和華在我們這邊,
  • 現代標點和合本 - 以色列人要說: 「若不是耶和華幫助我們,
  • 文理和合譯本 - 以色列當曰、非耶和華偕我、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族當曰、遇有仇敵、怒而攻予、如耶和華不加眷祐、則予早被生吞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 民當云、若非主保祐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我 義塞 。向主披心臆。
  • Nueva Versión Internacional - Si el Señor no hubiera estado de nuestra parte —que lo repita ahora Israel—,
  • 현대인의 성경 - 만일 여호와께서 우리 편이 아니었다면 어떻게 되었겠느냐? 이스라엘아, 대답하라.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Те, кто надеется на Господа, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • Восточный перевод - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Si l’Eternel ╵n’avait pas été avec nous – Oui, qu’Israël le dise ! –
  • リビングバイブル - イスラエル中の人々は、次のことを知りなさい。 もし主が味方でなかったなら、
  • Nova Versão Internacional - Se o Senhor não estivesse do nosso lado; que Israel o repita:
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Israel soll bekennen: Hätte der Herr uns nicht geholfen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, thì thế nào? Hỡi Ít-ra-ên hãy lên tiếng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงอยู่ฝ่ายเรา ก็ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หากว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่​ฝ่าย​เรา ชาว​อิสราเอล​จง​กล่าว​ต่อ​ไป​เถิด
交叉引用
  • Psalms 46:11 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Psalms 131:1 - Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
  • Psalms 123:1 - Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • Psalms 126:1 - When Jehovah brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream.
  • Psalms 133:1 - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Exodus 15:1 - Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Psalms 134:1 - Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
  • Psalms 132:1 - Jehovah, remember for David All his affliction;
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Psalms 121:1 - I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
  • Psalms 130:1 - Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
  • Psalms 127:1 - Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
  • Psalms 128:1 - Blessed is every one that feareth Jehovah, That walketh in his ways.
  • Psalms 27:1 - Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • Psalms 94:17 - Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • Psalms 125:1 - They that trust in Jehovah Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
  • Psalms 118:6 - Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
  • Psalms 118:7 - Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • Hebrews 13:5 - Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • Hebrews 13:6 - So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
  • Psalms 54:4 - Behold, God is my helper: The Lord is of them that uphold my soul.
  • Psalms 129:1 - Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,
  • Psalms 120:1 - In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
  • Psalms 56:9 - Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - If it had not been Jehovah who was on our side, Let Israel now say,
  • 新标点和合本 - 以色列人要说: 若不是耶和华帮助我们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说吧,以色列: “若不是耶和华帮助我们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说吧,以色列: “若不是耶和华帮助我们,
  • 当代译本 - 愿以色列人说: 若不是耶和华帮助我们,
  • 圣经新译本 - 愿以色列人说: 如果不是耶和华帮助我们,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 愿以色列说: “要不是耶和华在我们这边,
  • 现代标点和合本 - 以色列人要说: “若不是耶和华帮助我们,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人要说, 若不是耶和华帮助我们,
  • New International Version - If the Lord had not been on our side— let Israel say—
  • New International Reader's Version - Here is what Israel should say. Suppose the Lord had not been on our side.
  • English Standard Version - If it had not been the Lord who was on our side— let Israel now say—
  • New Living Translation - What if the Lord had not been on our side? Let all Israel repeat:
  • The Message - If God hadn’t been for us —all together now, Israel, sing out!— If God hadn’t been for us when everyone went against us, We would have been swallowed alive by their violent anger, Swept away by the flood of rage, drowned in the torrent; We would have lost our lives in the wild, raging water.
  • Christian Standard Bible - If the Lord had not been on our side — let Israel say —
  • New American Standard Bible - “Had it not been the Lord who was on our side,” Let Israel say,
  • New King James Version - “If it had not been the Lord who was on our side,” Let Israel now say—
  • Amplified Bible - “If it had not been the Lord who was on our side,” Let Israel now say,
  • King James Version - If it had not been the Lord who was on our side, now may Israel say;
  • New English Translation - “If the Lord had not been on our side” – let Israel say this! –
  • World English Bible - If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say,
  • 新標點和合本 - 以色列人要說: 若不是耶和華幫助我們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說吧,以色列: 「若不是耶和華幫助我們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說吧,以色列: 「若不是耶和華幫助我們,
  • 當代譯本 - 願以色列人說: 若不是耶和華幫助我們,
  • 聖經新譯本 - 願以色列人說: 如果不是耶和華幫助我們,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 讓 以色列 說: 若不是永恆主、他在為我們,
  • 中文標準譯本 - 願以色列說: 「要不是耶和華在我們這邊,
  • 現代標點和合本 - 以色列人要說: 「若不是耶和華幫助我們,
  • 文理和合譯本 - 以色列當曰、非耶和華偕我、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族當曰、遇有仇敵、怒而攻予、如耶和華不加眷祐、則予早被生吞兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 民當云、若非主保祐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我 義塞 。向主披心臆。
  • Nueva Versión Internacional - Si el Señor no hubiera estado de nuestra parte —que lo repita ahora Israel—,
  • 현대인의 성경 - 만일 여호와께서 우리 편이 아니었다면 어떻게 되었겠느냐? 이스라엘아, 대답하라.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Те, кто надеется на Господа, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • Восточный перевод - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто надеется на Вечного, – как гора Сион: не поколеблются, пребудут вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Si l’Eternel ╵n’avait pas été avec nous – Oui, qu’Israël le dise ! –
  • リビングバイブル - イスラエル中の人々は、次のことを知りなさい。 もし主が味方でなかったなら、
  • Nova Versão Internacional - Se o Senhor não estivesse do nosso lado; que Israel o repita:
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Israel soll bekennen: Hätte der Herr uns nicht geholfen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, thì thế nào? Hỡi Ít-ra-ên hãy lên tiếng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงอยู่ฝ่ายเรา ก็ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หากว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่​ฝ่าย​เรา ชาว​อิสราเอล​จง​กล่าว​ต่อ​ไป​เถิด
  • Psalms 46:11 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Psalms 131:1 - Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
  • Psalms 122:1 - I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
  • Psalms 123:1 - Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.
  • Psalms 126:1 - When Jehovah brought back those that returned to Zion, We were like unto them that dream.
  • Psalms 133:1 - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Exodus 15:1 - Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Psalms 134:1 - Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
  • Psalms 132:1 - Jehovah, remember for David All his affliction;
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Psalms 121:1 - I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
  • Psalms 130:1 - Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah.
  • Psalms 127:1 - Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
  • Psalms 128:1 - Blessed is every one that feareth Jehovah, That walketh in his ways.
  • Psalms 27:1 - Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • Psalms 94:17 - Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • Psalms 125:1 - They that trust in Jehovah Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
  • Psalms 118:6 - Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
  • Psalms 118:7 - Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
  • Hebrews 13:5 - Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • Hebrews 13:6 - So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
  • Psalms 54:4 - Behold, God is my helper: The Lord is of them that uphold my soul.
  • Psalms 129:1 - Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,
  • Psalms 120:1 - In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
  • Psalms 56:9 - Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
圣经
资源
计划
奉献