逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 為耶和華—我們 神殿的緣故, 我要為你求福!
 - 新标点和合本 - 因耶和华我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 为耶和华—我们上帝殿的缘故, 我要为你求福!
 - 和合本2010(神版-简体) - 为耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
 - 当代译本 - 为了我们的上帝耶和华的殿, 我要为你求福祉。
 - 圣经新译本 - 为了耶和华我们 神的殿的缘故, 我要为你求福乐。
 - 中文标准译本 - 为了耶和华我们神的殿, 我要为你求福份。
 - 现代标点和合本 - 因耶和华我们神殿的缘故, 我要为你求福。
 - 和合本(拼音版) - 因耶和华我们上帝殿的缘故, 我要为你求福。
 - New International Version - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity.
 - New International Reader's Version - I’m concerned about the house of the Lord our God. So I pray that things will go well with Jerusalem.
 - English Standard Version - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
 - New Living Translation - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek what is best for you, O Jerusalem.
 - Christian Standard Bible - Because of the house of the Lord our God, I will pursue your prosperity.
 - New American Standard Bible - For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
 - New King James Version - Because of the house of the Lord our God I will seek your good.
 - Amplified Bible - For the sake of the house of the Lord our God [which is Jerusalem], I will seek your (the city’s) good.
 - American Standard Version - For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
 - King James Version - Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.
 - New English Translation - For the sake of the temple of the Lord our God I will pray for you to prosper.
 - World English Bible - For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek your good.
 - 新標點和合本 - 因耶和華-我們神殿的緣故, 我要為你求福!
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 為耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
 - 當代譯本 - 為了我們的上帝耶和華的殿, 我要為你求福祉。
 - 聖經新譯本 - 為了耶和華我們 神的殿的緣故, 我要為你求福樂。
 - 呂振中譯本 - 為了我們的上帝永恆主之殿的緣故、 我要為你求福。
 - 中文標準譯本 - 為了耶和華我們神的殿, 我要為你求福份。
 - 現代標點和合本 - 因耶和華我們神殿的緣故, 我要為你求福。
 - 文理和合譯本 - 因我上帝耶和華室故、我求爾益兮、
 - 文理委辦譯本 - 我上帝耶和華之室、亦在於彼、故願斯邑必蒙綏祉兮。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣主我天主之殿宇、我必為爾求福、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更為聖道故。祝爾庶且富。
 - Nueva Versión Internacional - Por la casa del Señor nuestro Dios procuraré tu bienestar.
 - 현대인의 성경 - 여호와 우리 하나님의 집을 위해서 내가 너의 번영을 기원하리라.
 - La Bible du Semeur 2015 - Pour l’amour du temple ╵de l’Eternel notre Dieu, je souhaite ton bien.
 - リビングバイブル - 主の宮にふさわしい平和で満たされますようにと。
 - Nova Versão Internacional - Em favor da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.
 - Hoffnung für alle - Weil in dir das Haus des Herrn, unseres Gottes, steht, setze ich mich für dein Wohlergehen ein.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, Tôi cầu xin phước lành cho ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ข้าพเจ้าจะเสาะหาความเจริญรุ่งเรืองให้แก่เจ้า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะความรักที่มีต่อพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา ข้าพเจ้าจะอธิษฐานขอความเจริญให้แก่เจ้า
 - Thai KJV - เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ข้าพเจ้าจะหาความดีให้เธอ
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพื่อเป็นประโยชน์แก่วิหารของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา ข้าพเจ้าจะอธิษฐานให้เจ้าเจริญรุ่งเรือง
 
交叉引用
- 詩篇 102:13 - 你必起來憐憫錫安; 因現在是可憐它的時候, 因所定的日期已經到了。
 - 詩篇 102:14 - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
 - 詩篇 137:5 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
 - 詩篇 137:6 - 我若不記得你,不看你過於我最喜樂的, 寧願我的舌頭貼於上膛!
 - 詩篇 84:1 - 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
 - 詩篇 84:2 - 我羨慕渴想耶和華的院宇, 我的內心,我的肉體向永生 神歡呼。
 - 尼希米記 13:14 - 我的 神啊,求你因這事記念我,不要塗去我為 神的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
 - 詩篇 84:10 - 在你的院宇一日, 勝似千日; 寧可在我 神的殿中看門, 不願住在惡人的帳棚裏。
 - 以斯帖記 10:3 - 猶太人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶太人中為大,得許多弟兄的喜悅,為本族的人爭取福利,為他所有的後代謀求幸福。
 - 詩篇 26:8 - 耶和華啊,我喜愛你所住的殿 和你顯榮耀的居所。
 - 約翰福音 2:17 - 他的門徒就想起經上記着:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
 - 歷代志上 29:3 - 此外,因我愛慕我 神的殿,在預備建造聖殿的一切材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻給我 神的殿,
 - 詩篇 69:9 - 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。
 - 尼希米記 2:10 - 和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人爭取利益,就很惱怒。