逐节对照
- 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
- 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
- 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
- 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
- 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
- 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
- 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
- New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
- New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
- English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
- New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
- Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
- New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
- New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
- Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
- American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
- King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
- New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
- World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
- 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
- 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
- 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
- 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
- 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
- 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
- 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
- Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
- 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
- リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
- Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
- Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอสันติสุขจงมีภายในกำแพงเมืองของเจ้า และความปลอดภัยจงมีภายในป้อมปราการของเจ้า”
交叉引用
- 以賽亞書 54:13 - 你兒女都必受永恆主的教訓, 你兒女必大大興隆。
- 歷代志上 12:18 - 那時 上帝的 靈覆被在那三十個勇士的首領 亞瑪撒 身上, 亞瑪撒 就說 : 『 大衛 啊,我們是歸你的; 耶西 的兒子啊,我們是擁護你的; 願你平安興隆; 願幫助你的也都平安興隆; 因為你的上帝幫助着你。』 大衛 就收留他們,立他們在遊擊隊首領之列。
- 詩篇 48:13 - 注意看它的外郭, 視察 它的宮堡, 以便傳述到後代,
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
- 雅各書 3:18 - 並且正義之果子也是在和平中撒種、給締造和平的人 收成 的。
- 詩篇 48:3 - 在城裏的宮堡中 上帝使自己顯為高壘。
- 約翰福音 14:27 - 『我將平安留下給你們;我的平安、我給你們;我給你們、不像世人那樣給。你們心裏別震盪不安了,別膽怯了。