Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
122:5 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, in dir regiert Davids Königshaus, in dir spricht der König das Recht.
  • 新标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 当代译本 - 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。
  • 圣经新译本 - 因为在那里设有审判的宝座, 就是 大卫家的宝座。
  • 中文标准译本 - 因为在那里设有公正的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 现代标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • New International Version - There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
  • New International Reader's Version - The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
  • English Standard Version - There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
  • New Living Translation - Here stand the thrones where judgment is given, the thrones of the dynasty of David.
  • Christian Standard Bible - There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
  • New American Standard Bible - For thrones were set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • New King James Version - For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • Amplified Bible - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
  • American Standard Version - For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
  • King James Version - For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
  • New English Translation - Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
  • World English Bible - For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
  • 新標點和合本 - 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 當代譯本 - 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。
  • 聖經新譯本 - 因為在那裡設有審判的寶座, 就是 大衛家的寶座。
  • 呂振中譯本 - 因為在那裏立有審判的寶座, 大衛 家的寶座;
  • 中文標準譯本 - 因為在那裡設有公正的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 現代標點和合本 - 因為在那裡設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 文理和合譯本 - 在彼設鞫位、即大衛室之位兮、
  • 文理委辦譯本 - 我大闢兮、所有眾子、在彼京師、坐於厥位、以鞫兆民兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判之座位設於其間、即 大衛 家之座位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 宗室之寶座。亦在斯京城。
  • Nueva Versión Internacional - Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 백성을 다스릴 보좌가 섰으니 곧 다윗 집안의 왕좌이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que sont établis les trônes ╵pour ceux qui exercent la justice, les trônes pour les descendants de David.
  • リビングバイブル - 都の門のそばでは、 裁判官が人々の論争を裁いています。
  • Nova Versão Internacional - Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây, ngôi xét xử được thiết lập, là ngôi vua nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัลลังก์เพื่อการพิพากษาตั้งอยู่ที่นั่น เป็นบัลลังก์แห่งราชวงศ์ดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​คดี​ก็​ถูก​ตั้ง​ไว้ ณ ที่​นั้น คือ​บัลลังก์​ของ​พงศ์​พันธุ์​ดาวิด
交叉引用
  • 2. Samuel 8:18 - Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache des Königs. Alle Söhne Davids hatten den Rang von Priestern.
  • 2. Chronik 11:22 - Er bevorzugte ihren ältesten Sohn Abija gegenüber seinen Brüdern und bestimmte ihn zu seinem Nachfolger.
  • 5. Mose 17:18 - Wenn er den Thron seines Reiches besteigt, soll er sich eine Abschrift von diesem Gesetz geben lassen, das bei den Priestern aus dem Stamm Levi aufbewahrt wird.
  • 2. Chronik 19:8 - In Jerusalem berief Joschafat einige Leviten, Priester und Sippenoberhäupter in das Richteramt. Ihnen wurden Verstöße gegen das Gesetz des Herrn vorgelegt, und gleichzeitig waren sie für die Rechtsstreitigkeiten der Einwohner Jerusalems zuständig .
  • 5. Mose 17:8 - Wenn den Richtern in eurer Stadt ein Fall zu schwierig ist, dann kommt zum Heiligtum – ganz gleich ob es dabei um Tötung, Körperverletzung oder etwas anderes geht.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, in dir regiert Davids Königshaus, in dir spricht der König das Recht.
  • 新标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 当代译本 - 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。
  • 圣经新译本 - 因为在那里设有审判的宝座, 就是 大卫家的宝座。
  • 中文标准译本 - 因为在那里设有公正的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 现代标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • New International Version - There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
  • New International Reader's Version - The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
  • English Standard Version - There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
  • New Living Translation - Here stand the thrones where judgment is given, the thrones of the dynasty of David.
  • Christian Standard Bible - There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
  • New American Standard Bible - For thrones were set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • New King James Version - For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.
  • Amplified Bible - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
  • American Standard Version - For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
  • King James Version - For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
  • New English Translation - Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
  • World English Bible - For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
  • 新標點和合本 - 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 當代譯本 - 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。
  • 聖經新譯本 - 因為在那裡設有審判的寶座, 就是 大衛家的寶座。
  • 呂振中譯本 - 因為在那裏立有審判的寶座, 大衛 家的寶座;
  • 中文標準譯本 - 因為在那裡設有公正的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 現代標點和合本 - 因為在那裡設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
  • 文理和合譯本 - 在彼設鞫位、即大衛室之位兮、
  • 文理委辦譯本 - 我大闢兮、所有眾子、在彼京師、坐於厥位、以鞫兆民兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判之座位設於其間、即 大衛 家之座位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 宗室之寶座。亦在斯京城。
  • Nueva Versión Internacional - Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.
  • 현대인의 성경 - 그 곳에 백성을 다스릴 보좌가 섰으니 곧 다윗 집안의 왕좌이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que sont établis les trônes ╵pour ceux qui exercent la justice, les trônes pour les descendants de David.
  • リビングバイブル - 都の門のそばでは、 裁判官が人々の論争を裁いています。
  • Nova Versão Internacional - Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây, ngôi xét xử được thiết lập, là ngôi vua nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัลลังก์เพื่อการพิพากษาตั้งอยู่ที่นั่น เป็นบัลลังก์แห่งราชวงศ์ดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​แห่ง​การ​ตัดสิน​คดี​ก็​ถูก​ตั้ง​ไว้ ณ ที่​นั้น คือ​บัลลังก์​ของ​พงศ์​พันธุ์​ดาวิด
  • 2. Samuel 8:18 - Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache des Königs. Alle Söhne Davids hatten den Rang von Priestern.
  • 2. Chronik 11:22 - Er bevorzugte ihren ältesten Sohn Abija gegenüber seinen Brüdern und bestimmte ihn zu seinem Nachfolger.
  • 5. Mose 17:18 - Wenn er den Thron seines Reiches besteigt, soll er sich eine Abschrift von diesem Gesetz geben lassen, das bei den Priestern aus dem Stamm Levi aufbewahrt wird.
  • 2. Chronik 19:8 - In Jerusalem berief Joschafat einige Leviten, Priester und Sippenoberhäupter in das Richteramt. Ihnen wurden Verstöße gegen das Gesetz des Herrn vorgelegt, und gleichzeitig waren sie für die Rechtsstreitigkeiten der Einwohner Jerusalems zuständig .
  • 5. Mose 17:8 - Wenn den Richtern in eurer Stadt ein Fall zu schwierig ist, dann kommt zum Heiligtum – ganz gleich ob es dabei um Tötung, Körperverletzung oder etwas anderes geht.
圣经
资源
计划
奉献