逐节对照
- New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
- 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
- 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
- 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
- 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
- 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
- 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
- New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
- New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
- English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
- New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
- The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
- Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
- New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
- New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
- Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
- American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
- King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
- World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
- 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
- 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
- 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
- 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
- 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
- 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
- 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
- Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
- Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
- リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
- Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะดูแลท่านให้พ้นจากภัยทั้งปวง พระองค์จะดูแลรักษาชีวิตท่าน
交叉引用
- Romans 8:28 - And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose,
- Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
- Psalms 34:22 - The Lord rescues his servants; all who take shelter in him escape punishment.
- Job 5:19 - He will deliver you from six calamities; yes, in seven no evil will touch you.
- Job 5:20 - In time of famine he will redeem you from death, and in time of war from the power of the sword.
- Job 5:21 - You will be protected from malicious gossip, and will not be afraid of the destruction when it comes.
- Job 5:22 - You will laugh at destruction and famine and need not be afraid of the beasts of the earth.
- Job 5:23 - For you will have a pact with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
- Job 5:24 - And you will know that your home will be secure, and when you inspect your domains, you will not be missing anything.
- Job 5:25 - You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
- Job 5:26 - You will come to your grave in a full age, As stacks of grain are harvested in their season.
- Job 5:27 - Look, we have investigated this, so it is true. Hear it, and apply it for your own good.”
- Psalms 145:20 - The Lord protects those who love him, but he destroys all the wicked.
- Romans 8:35 - Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
- Romans 8:36 - As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.”
- Romans 8:37 - No, in all these things we have complete victory through him who loved us!
- Romans 8:38 - For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, nor things that are present, nor things to come, nor powers,
- Romans 8:39 - nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
- Proverbs 12:21 - The righteous do not encounter any harm, but the wicked are filled with calamity.
- Psalms 97:10 - You who love the Lord, hate evil! He protects the lives of his faithful followers; he delivers them from the power of the wicked.
- 2 Timothy 4:18 - The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever! Amen.
- Psalms 41:2 - May the Lord protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
- Psalms 91:9 - For you have taken refuge in the Lord, my shelter, the sovereign One.
- Psalms 91:10 - No harm will overtake you; no illness will come near your home.
- Psalms 91:11 - For he will order his angels to protect you in all you do.
- Psalms 91:12 - They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.