Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
121:7 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
交叉引用
  • 罗马书 8:28 - 我们知道,上帝使万事互相效力 ,使那些爱上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 诗篇 34:22 - 耶和华必救赎祂的仆人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 约伯记 5:19 - 六次遭难,祂都救你; 第七次,灾祸也伤不到你。
  • 约伯记 5:20 - 饥荒时,祂必救你脱离死亡; 战争中,祂必救你脱离刀剑。
  • 约伯记 5:21 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 约伯记 5:22 - 你必笑对灾殃和饥荒, 毫不惧怕地上的野兽。
  • 约伯记 5:23 - 你必与田间的石头立约, 野兽必与你和平相处。
  • 约伯记 5:24 - 你必知道家里安然无恙, 察看羊圈,一只不少。
  • 约伯记 5:25 - 你必知道子孙昌盛, 后代如遍地的青草。
  • 约伯记 5:26 - 你必寿终正寝才归坟墓, 如同庄稼熟后才被收割。
  • 约伯记 5:27 - 看啊,我们已经查验了, 这一切真实可靠, 你当聆听并学以致用。”
  • 诗篇 145:20 - 耶和华保护所有爱祂的人, 毁灭一切恶人。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 箴言 12:21 - 义人无灾无难, 恶人灾祸连连。
  • 诗篇 97:10 - 爱耶和华的人都要憎恨罪恶, 因为祂保护敬虔人的生命, 从恶人手中解救他们。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的攻击,带我进入祂的天国。愿荣耀归给主,直到永永远远。阿们!
  • 诗篇 41:2 - 耶和华必保护他们, 救他们的性命, 使他们在地上享福, 不让仇敌恶谋得逞。
  • 诗篇 91:9 - 因为你以耶和华为避难所, 以至高者为居所,
  • 诗篇 91:10 - 祸患不会临到你身上, 灾难不会靠近你的帐篷。
  • 诗篇 91:11 - 因为祂必吩咐祂的天使随时随地保护你。
  • 诗篇 91:12 - 他们会用手托住你, 不让你的脚碰在石头上。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 耶和华必保守你免受一切灾害, 保护你的性命。
  • 新标点和合本 - 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 圣经新译本 - 耶和华要保护你脱离一切灾祸, 他要保护你的性命。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守你免受一切祸患, 他保守你的性命。
  • 现代标点和合本 - 耶和华要保护你免受一切的灾害, 他要保护你的性命。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华要保护你,免受一切的灾害。 他要保护你的性命。
  • New International Version - The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life;
  • New International Reader's Version - The Lord will keep you from every kind of harm. He will watch over your life.
  • English Standard Version - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • New Living Translation - The Lord keeps you from all harm and watches over your life.
  • The Message - God guards you from every evil, he guards your very life. He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
  • Christian Standard Bible - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • New American Standard Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.
  • New King James Version - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Amplified Bible - The Lord will protect you from all evil; He will keep your life.
  • American Standard Version - Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
  • King James Version - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
  • New English Translation - The Lord will protect you from all harm; he will protect your life.
  • World English Bible - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 新標點和合本 - 耶和華要保護你,免受一切的災害; 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 當代譯本 - 耶和華必保守你免受一切災害, 保護你的性命。
  • 聖經新譯本 - 耶和華要保護你脫離一切災禍, 他要保護你的性命。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必保護你 免受各樣的禍患; 他必保護你的性命。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守你免受一切禍患, 他保守你的性命。
  • 現代標點和合本 - 耶和華要保護你免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 文理和合譯本 - 耶和華護佑爾、俾免諸災、護佑爾命兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華救爾、俾爾得生、免爾遭難兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行藏勿離主。出入百無忌。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor te protegerá; de todo mal protegerá tu vida.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너를 모든 위험에서 보호하시고 네 생명을 안전하게 지키시리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel te gardera de tout mal : il gardera ta vie.
  • リビングバイブル - あらゆる害悪を寄せつけず、 あなたいのちを守られます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
  • Hoffnung für alle - Der Herr schützt dich vor allem Unheil, er bewahrt dein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa và bảo vệ mạng sống ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิทักษ์รักษาท่านให้พ้นจากภยันตรายทั้งปวง พระองค์จะทรงพิทักษ์รักษาชีวิตของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ดูแล​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ทั้ง​ปวง พระ​องค์​จะ​ดูแล​รักษา​ชีวิต​ท่าน
  • 罗马书 8:28 - 我们知道,上帝使万事互相效力 ,使那些爱上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 诗篇 34:22 - 耶和华必救赎祂的仆人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 约伯记 5:19 - 六次遭难,祂都救你; 第七次,灾祸也伤不到你。
  • 约伯记 5:20 - 饥荒时,祂必救你脱离死亡; 战争中,祂必救你脱离刀剑。
  • 约伯记 5:21 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
  • 约伯记 5:22 - 你必笑对灾殃和饥荒, 毫不惧怕地上的野兽。
  • 约伯记 5:23 - 你必与田间的石头立约, 野兽必与你和平相处。
  • 约伯记 5:24 - 你必知道家里安然无恙, 察看羊圈,一只不少。
  • 约伯记 5:25 - 你必知道子孙昌盛, 后代如遍地的青草。
  • 约伯记 5:26 - 你必寿终正寝才归坟墓, 如同庄稼熟后才被收割。
  • 约伯记 5:27 - 看啊,我们已经查验了, 这一切真实可靠, 你当聆听并学以致用。”
  • 诗篇 145:20 - 耶和华保护所有爱祂的人, 毁灭一切恶人。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信无论是死、是生,是天使、是鬼魔,是现在的事、是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
  • 箴言 12:21 - 义人无灾无难, 恶人灾祸连连。
  • 诗篇 97:10 - 爱耶和华的人都要憎恨罪恶, 因为祂保护敬虔人的生命, 从恶人手中解救他们。
  • 提摩太后书 4:18 - 主必救我脱离一切邪恶的攻击,带我进入祂的天国。愿荣耀归给主,直到永永远远。阿们!
  • 诗篇 41:2 - 耶和华必保护他们, 救他们的性命, 使他们在地上享福, 不让仇敌恶谋得逞。
  • 诗篇 91:9 - 因为你以耶和华为避难所, 以至高者为居所,
  • 诗篇 91:10 - 祸患不会临到你身上, 灾难不会靠近你的帐篷。
  • 诗篇 91:11 - 因为祂必吩咐祂的天使随时随地保护你。
  • 诗篇 91:12 - 他们会用手托住你, 不让你的脚碰在石头上。
圣经
资源
计划
奉献