Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
120:7 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle, eux, ils sont pour la guerre.
  • 新标点和合本 - 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我愿和平, 当我发言,他们却要战争。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我愿和平, 当我发言,他们却要战争。
  • 当代译本 - 我热爱和平, 但我讲和平时,他们却要战争。
  • 圣经新译本 - 我希望有和平, 但我一说话,他们就要争战。
  • 中文标准译本 - 我要和平, 我只要一说话,他们就要争战。
  • 现代标点和合本 - 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
  • 和合本(拼音版) - 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
  • New International Version - I am for peace; but when I speak, they are for war.
  • New International Reader's Version - I want peace. But when I speak, they want war.
  • English Standard Version - I am for peace, but when I speak, they are for war!
  • New Living Translation - I search for peace; but when I speak of peace, they want war!
  • Christian Standard Bible - I am for peace; but when I speak, they are for war.
  • New American Standard Bible - I am for peace, but when I speak, They are for war.
  • New King James Version - I am for peace; But when I speak, they are for war.
  • Amplified Bible - I am for peace, but when I speak, They are for war.
  • American Standard Version - I am for peace: But when I speak, they are for war.
  • King James Version - I am for peace: but when I speak, they are for war.
  • New English Translation - I am committed to peace, but when I speak, they want to make war.
  • World English Bible - I am for peace, but when I speak, they are for war.
  • 新標點和合本 - 我願和睦, 但我發言,他們就要爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
  • 當代譯本 - 我熱愛和平, 但我講和平時,他們卻要戰爭。
  • 聖經新譯本 - 我希望有和平, 但我一說話,他們就要爭戰。
  • 呂振中譯本 - 我,我和平; 但我一說話, 他們便要戰爭。
  • 中文標準譯本 - 我要和平, 我只要一說話,他們就要爭戰。
  • 現代標點和合本 - 我願和睦, 但我發言,他們就要爭戰。
  • 文理和合譯本 - 我所願乃和平、惟我言之、彼欲戰鬥兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼即與我戰鬥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願和睦、但在我講論之時、彼眾反欲爭戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 和平我所愛。戰爭彼所樂。格格不相入。方柄面圓鑿。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo la paz, pero si hablo de paz, ellos hablan de guerra.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들과 평화롭게 지내고자 하나 그들은 오히려 싸우려 드는구나.
  • Новый Русский Перевод - Господь сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою душу.
  • Восточный перевод - Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь.
  • リビングバイブル - 私は平和を愛しますが、彼らは戦いを好みます。 彼らのどなり声に、私の声もかき消されてしまいます。
  • Nova Versão Internacional - Sou um homem de paz; mas, ainda que eu fale de paz, eles só falam de guerra.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst bin zwar auf Frieden bedacht, aber sobald ich auch nur den Mund aufmache, fangen sie schon einen Streit an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chuộng hòa bình; nhưng khi tôi nói ra, họ lại muốn chiến tranh!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเป็นคนใฝ่สันติ แต่พอข้าพเจ้าเอ่ยปาก พวกเขาก็มุ่งทำศึกสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ฝ่าย​สันติ​ตาม​ที่​ข้าพเจ้า​พูด แต่​พวก​เขา​เป็น​ฝ่าย​สงคราม
交叉引用
  • Psaumes 35:20 - Car ce n’est pas la paix ╵qu’apporte leur parole, ils forgent des mensonges ╵contre les gens paisibles du pays.
  • 2 Samuel 20:19 - Nous sommes parmi les gens les plus paisibles et les plus loyaux d’Israël. Et toi tu veux détruire une ville qui est une métropole en Israël ! Pourquoi ruinerais-tu une cité qui fait partie du pays de l’Eternel ?
  • 1 Samuel 26:2 - Saül partit et se rendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d’élite d’Israël pour y traquer David.
  • 1 Samuel 26:3 - Il établit son camp dans les collines de Hakila, à la lisière du désert, près de la route. David séjournait au désert et il s’aperçut que Saül était venu le poursuivre là.
  • 1 Samuel 26:4 - Il envoya des éclaireurs en reconnaissance et apprit que Saül était effectivement arrivé.
  • Ephésiens 2:14 - Car nous lui devons notre paix . Il a, en effet, instauré l’unité entre les Juifs et les non-Juifs et abattu le mur qui les séparait : en livrant son corps à la mort, il a annulé les effets de ce qui faisait d’eux des ennemis,
  • Ephésiens 2:15 - c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix.
  • Ephésiens 2:16 - Il voulait aussi les réconcilier les uns et les autres avec Dieu et les unir en un seul corps, en supprimant, par sa mort sur la croix, ce qui faisait d’eux des ennemis.
  • Ephésiens 2:17 - Ainsi il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin et la paix à ceux qui étaient proches .
  • Psaumes 34:14 - Qu’il veille sur sa langue ╵pour ne faire aucun mal, qu’aucun propos menteur ╵ne passe sur ses lèvres.
  • Psaumes 55:20 - Oui, Dieu entend, ╵il les humiliera . Depuis toujours, il règne. Pause Eux ne s’amendent pas ; ils ne craignent pas Dieu.
  • 1 Samuel 24:9 - Alors David sortit de la grotte derrière lui et appela Saül : Mon seigneur le roi ! Saül se retourna et David s’inclina respectueusement, le visage contre terre, et se prosterna.
  • 1 Samuel 24:10 - Puis il dit à Saül : Pourquoi écoutes-tu ceux qui te disent que je cherche à te nuire ?
  • 1 Samuel 24:11 - Aujourd’hui même, tu vois de tes yeux que l’Eternel t’avait livré en mon pouvoir dans la grotte. On me disait de te tuer, mais je t’ai épargné et j’ai dit : « Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il a reçu l’onction de la part de l’Eternel. »
  • Hébreux 12:14 - Faites tous vos efforts pour être en paix avec tout le monde et cultivez la sainteté sans laquelle nul ne verra le Seigneur.
  • Psaumes 109:4 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • Romains 12:18 - Autant que possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.
  • Matthieu 5:9 - Heureux ceux qui répandent autour d’eux la paix, car Dieu les reconnaîtra pour ses fils.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle, eux, ils sont pour la guerre.
  • 新标点和合本 - 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我愿和平, 当我发言,他们却要战争。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我愿和平, 当我发言,他们却要战争。
  • 当代译本 - 我热爱和平, 但我讲和平时,他们却要战争。
  • 圣经新译本 - 我希望有和平, 但我一说话,他们就要争战。
  • 中文标准译本 - 我要和平, 我只要一说话,他们就要争战。
  • 现代标点和合本 - 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
  • 和合本(拼音版) - 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
  • New International Version - I am for peace; but when I speak, they are for war.
  • New International Reader's Version - I want peace. But when I speak, they want war.
  • English Standard Version - I am for peace, but when I speak, they are for war!
  • New Living Translation - I search for peace; but when I speak of peace, they want war!
  • Christian Standard Bible - I am for peace; but when I speak, they are for war.
  • New American Standard Bible - I am for peace, but when I speak, They are for war.
  • New King James Version - I am for peace; But when I speak, they are for war.
  • Amplified Bible - I am for peace, but when I speak, They are for war.
  • American Standard Version - I am for peace: But when I speak, they are for war.
  • King James Version - I am for peace: but when I speak, they are for war.
  • New English Translation - I am committed to peace, but when I speak, they want to make war.
  • World English Bible - I am for peace, but when I speak, they are for war.
  • 新標點和合本 - 我願和睦, 但我發言,他們就要爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
  • 當代譯本 - 我熱愛和平, 但我講和平時,他們卻要戰爭。
  • 聖經新譯本 - 我希望有和平, 但我一說話,他們就要爭戰。
  • 呂振中譯本 - 我,我和平; 但我一說話, 他們便要戰爭。
  • 中文標準譯本 - 我要和平, 我只要一說話,他們就要爭戰。
  • 現代標點和合本 - 我願和睦, 但我發言,他們就要爭戰。
  • 文理和合譯本 - 我所願乃和平、惟我言之、彼欲戰鬥兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼即與我戰鬥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願和睦、但在我講論之時、彼眾反欲爭戰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 和平我所愛。戰爭彼所樂。格格不相入。方柄面圓鑿。
  • Nueva Versión Internacional - Yo amo la paz, pero si hablo de paz, ellos hablan de guerra.
  • 현대인의 성경 - 내가 그들과 평화롭게 지내고자 하나 그들은 오히려 싸우려 드는구나.
  • Новый Русский Перевод - Господь сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою душу.
  • Восточный перевод - Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь.
  • リビングバイブル - 私は平和を愛しますが、彼らは戦いを好みます。 彼らのどなり声に、私の声もかき消されてしまいます。
  • Nova Versão Internacional - Sou um homem de paz; mas, ainda que eu fale de paz, eles só falam de guerra.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst bin zwar auf Frieden bedacht, aber sobald ich auch nur den Mund aufmache, fangen sie schon einen Streit an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chuộng hòa bình; nhưng khi tôi nói ra, họ lại muốn chiến tranh!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเป็นคนใฝ่สันติ แต่พอข้าพเจ้าเอ่ยปาก พวกเขาก็มุ่งทำศึกสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​ฝ่าย​สันติ​ตาม​ที่​ข้าพเจ้า​พูด แต่​พวก​เขา​เป็น​ฝ่าย​สงคราม
  • Psaumes 35:20 - Car ce n’est pas la paix ╵qu’apporte leur parole, ils forgent des mensonges ╵contre les gens paisibles du pays.
  • 2 Samuel 20:19 - Nous sommes parmi les gens les plus paisibles et les plus loyaux d’Israël. Et toi tu veux détruire une ville qui est une métropole en Israël ! Pourquoi ruinerais-tu une cité qui fait partie du pays de l’Eternel ?
  • 1 Samuel 26:2 - Saül partit et se rendit au désert de Ziph avec trois mille hommes d’élite d’Israël pour y traquer David.
  • 1 Samuel 26:3 - Il établit son camp dans les collines de Hakila, à la lisière du désert, près de la route. David séjournait au désert et il s’aperçut que Saül était venu le poursuivre là.
  • 1 Samuel 26:4 - Il envoya des éclaireurs en reconnaissance et apprit que Saül était effectivement arrivé.
  • Ephésiens 2:14 - Car nous lui devons notre paix . Il a, en effet, instauré l’unité entre les Juifs et les non-Juifs et abattu le mur qui les séparait : en livrant son corps à la mort, il a annulé les effets de ce qui faisait d’eux des ennemis,
  • Ephésiens 2:15 - c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix.
  • Ephésiens 2:16 - Il voulait aussi les réconcilier les uns et les autres avec Dieu et les unir en un seul corps, en supprimant, par sa mort sur la croix, ce qui faisait d’eux des ennemis.
  • Ephésiens 2:17 - Ainsi il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin et la paix à ceux qui étaient proches .
  • Psaumes 34:14 - Qu’il veille sur sa langue ╵pour ne faire aucun mal, qu’aucun propos menteur ╵ne passe sur ses lèvres.
  • Psaumes 55:20 - Oui, Dieu entend, ╵il les humiliera . Depuis toujours, il règne. Pause Eux ne s’amendent pas ; ils ne craignent pas Dieu.
  • 1 Samuel 24:9 - Alors David sortit de la grotte derrière lui et appela Saül : Mon seigneur le roi ! Saül se retourna et David s’inclina respectueusement, le visage contre terre, et se prosterna.
  • 1 Samuel 24:10 - Puis il dit à Saül : Pourquoi écoutes-tu ceux qui te disent que je cherche à te nuire ?
  • 1 Samuel 24:11 - Aujourd’hui même, tu vois de tes yeux que l’Eternel t’avait livré en mon pouvoir dans la grotte. On me disait de te tuer, mais je t’ai épargné et j’ai dit : « Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il a reçu l’onction de la part de l’Eternel. »
  • Hébreux 12:14 - Faites tous vos efforts pour être en paix avec tout le monde et cultivez la sainteté sans laquelle nul ne verra le Seigneur.
  • Psaumes 109:4 - Pour prix de mon amitié, ╵ils m’ont accusé, tandis que moi, je suis en prière.
  • Romains 12:18 - Autant que possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.
  • Matthieu 5:9 - Heureux ceux qui répandent autour d’eux la paix, car Dieu les reconnaîtra pour ses fils.
圣经
资源
计划
奉献