逐节对照
- Hoffnung für alle - Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!
- 新标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!我寄居在米设, 住在基达帐棚之中。
- 当代译本 - 我寄居在米设, 寄居在基达的帐篷间有祸了!
- 圣经新译本 - 我寄居在米设, 住在 基达的帐棚中,有祸了。
- 中文标准译本 - 我有祸了!因为我寄居在米设, 居住在基达的帐篷之间。
- 现代标点和合本 - 我寄居在米设, 住在基达帐篷之中有祸了!
- 和合本(拼音版) - 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中有祸了!
- New International Version - Woe to me that I dwell in Meshek, that I live among the tents of Kedar!
- New International Reader's Version - How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!
- English Standard Version - Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
- New Living Translation - How I suffer in far-off Meshech. It pains me to live in distant Kedar.
- The Message - I’m doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar, My whole life lived camping among quarreling neighbors. I’m all for peace, but the minute I tell them so, they go to war!
- Christian Standard Bible - What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!
- New American Standard Bible - Woe to me, for I reside in Meshech, For I have settled among the tents of Kedar!
- New King James Version - Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
- Amplified Bible - Woe to me, for I sojourn in Meshech, and I live among the tents of Kedar [among hostile people]!
- American Standard Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!
- King James Version - Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell in the tents of Kedar!
- New English Translation - How miserable I am! For I have lived temporarily in Meshech; I have resided among the tents of Kedar.
- World English Bible - Woe is me, that I live in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar!
- 新標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳棚之中,有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!我寄居在米設, 住在基達帳棚之中。
- 當代譯本 - 我寄居在米設, 寄居在基達的帳篷間有禍了!
- 聖經新譯本 - 我寄居在米設, 住在 基達的帳棚中,有禍了。
- 呂振中譯本 - 我有禍啊,因為我寄居在 米設 , 我住在 基達 的帳棚中!
- 中文標準譯本 - 我有禍了!因為我寄居在米設, 居住在基達的帳篷之間。
- 現代標點和合本 - 我寄居在米設, 住在基達帳篷之中有禍了!
- 文理和合譯本 - 我旅於米設、寓於基達之幕、其有禍兮、
- 文理委辦譯本 - 我旅於米設、廬於基達、能不吁嗟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 米舍 為客旅、居於 基達 之幕旁、禍哉禍哉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生何不幸。旅居於 昧設 。煢煢無所依。長作 圻達 客。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!
- 현대인의 성경 - 내가 메섹에 머물며 게달 사람 가운데 살고 있으니 나에게 화가 미쳤구나.
- Новый Русский Перевод - Господь – страж твой; Господь – тень твоя по правую руку твою.
- Восточный перевод - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek , en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.
- リビングバイブル - 私は、神を憎むメシェクとケダルの住人の間に 住んでいるようなもので、 気苦労がますます重なります。 平和をきらうこの者どもと暮らすのには疲れました。
- Nova Versão Internacional - Ai de mim, que vivo como estrangeiro em Meseque, que habito entre as tendas de Quedar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho tôi vì ngụ tại Mê-siếc, và trú trong lều Kê-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่ข้าพเจ้าที่มาอาศัยในเมเชค มาใช้ชีวิตอยู่ท่ามกลางเต็นท์ของเคดาร์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าอาศัยอยู่ที่เมเชค และพักอยู่ท่ามกลางกระโจมที่พักของเคดาร์
交叉引用
- Jeremia 15:10 - Ich unglücklicher Mensch! Warum hat meine Mutter mich überhaupt geboren? Jeder im Land streitet mit mir und bekämpft mich. Ich habe niemals Geld gegen Wucherzinsen verliehen und schulde niemandem etwas. Trotzdem verfluchen mich alle!
- Jeremia 9:6 - Darum sage ich, der Herr, der allmächtige Gott: Ich will sie schmelzen und läutern wie Metall im Feuer; was sollte ich sonst mit meinem Volk tun?
- 1. Samuel 25:1 - In dieser Zeit starb Samuel. Ganz Israel kam nach Rama, wo er gewohnt hatte, und hielt für ihn die Totenklage. Danach beerdigten sie ihn in seinem Familiengrab. David zog in die Wüste Paran hinab.
- Micha 7:1 - Ich unglücklicher Mensch! Ich komme mir vor wie einer, der nach der Ernte hungrig durch die Weinberge streift oder die Feigenbäume nach Früchten absucht. Doch nichts: Keine Traube und keine Feige ist mehr zu finden!
- Micha 7:2 - Ja, im ganzen Land gibt es keine rechtschaffenen Menschen mehr, keiner fragt mehr nach Gott. Einer macht Jagd auf den anderen und wartet bloß auf eine Gelegenheit, um Blut zu vergießen.
- Jeremia 9:2 - Der Herr spricht: »Sie schießen ihre Lügen ab wie Pfeile; sie besitzen die Macht im Land, weil sie betrügen, und nicht, weil sie die Wahrheit lieben. Sie begehen ein Verbrechen nach dem anderen und wollen mich nicht als ihren Gott anerkennen.
- Jeremia 9:3 - Nimm dich vor deinem Freund in Acht! Trau deinem eigenen Bruder nicht über den Weg! Denn ein Bruder betrügt den anderen, und ein Freund wird vom anderen verleumdet.
- 2. Petrus 2:7 - Lot aber hat er gerettet, der so lebte, wie es Gott gefällt, und durch das ausschweifende Leben der Bewohner Sodoms viel erleiden musste.
- 2. Petrus 2:8 - Für ihn, der nach Gottes Willen lebte, war es eine Qual, die Bosheit dieser Menschen Tag für Tag hören und sehen zu müssen.
- Jeremia 49:28 - Dies ist Gottes Botschaft über die Beduinenstämme von Kedar und Hazor, die König Nebukadnezar von Babylonien später im Kampf besiegte: »So spricht der Herr: Los, zieht gegen Kedar in den Krieg! Bezwingt die Beduinenstämme im Osten!
- Jeremia 49:29 - Ihre Zelte, die Viehherden und Kamele wird man ihnen rauben. Ja, die Feinde nehmen ihre Zeltdecken und all ihren Besitz mit! Dann rufen sie ihnen zu: ›Wohin ihr euch auch wendet – überall herrschen Angst und Schrecken!‹
- Hesekiel 38:2 - »Du Mensch, blick in die Richtung, wo das Land Magog liegt, und kündige Gog , dem obersten Herrscher über die Völker Meschech und Tubal, mein Gericht an.
- Hesekiel 38:3 - Richte ihm aus, was ich, Gott, der Herr, zu sagen habe: Gog, du Herrscher über Meschech und Tubal, du bekommst es mit mir zu tun!
- Offenbarung 2:13 - Ich weiß, dass du in einer Stadt wohnst, die vom Satan regiert wird . Trotzdem bekennst du dich treu zu mir und hast deinen Glauben nicht widerrufen, selbst dann nicht, als Antipas, mein treuer Zeuge, in dieser Hochburg des Satans getötet wurde.
- Jesaja 60:6 - Unaufhörlich treffen Handelskarawanen aus Midian und Efa bei dir ein. Mit ihren Kamelen kommen sie aus Saba und bringen Gold und Weihrauch mit sich. Laut loben die Händler den Herrn und erzählen von seinen großen Taten.
- Jesaja 60:7 - Der Herr sagt: »Die Nomaden aus Kedar in Arabien treiben ihre Schafherden nach Jerusalem, und die Bewohner von Nebajot schenken dir ihre Schafböcke. Du sollst sie mir als ein Opfer darbringen, an dem ich meine Freude habe. So werde ich meinen Tempel noch herrlicher schmücken.«
- Hesekiel 39:1 - Du Mensch, richte Gog, dem obersten Herrscher über Meschech und Tubal, aus, was ich ihm zu sagen habe: Jetzt bekommst du es mit mir, Gott, dem Herrn, zu tun!
- Hesekiel 27:21 - Die Fürsten von Arabien und Kedar gaben dir Lämmer, Schaf- und Ziegenböcke.
- Hoheslied 1:5 - Schaut nicht auf mich herab, ihr Mädchen von Jerusalem, weil meine Haut so dunkel ist, braun wie die Zelte der Nomaden. Ich bin dennoch schön, so wie die wertvollen Zeltdecken Salomos. Meine Brüder waren streng mit mir, sie ließen mich ihre Weinberge hüten. Doch mich selbst zu pflegen, meinen eigenen Weinberg, dafür hatte ich keine Zeit! Darum bin ich von der Sonne braun gebrannt.
- Hesekiel 27:13 - Händler aus Jawan, aus Tubal und Meschech kauften bei dir und brachten dir dafür Sklaven und Gegenstände aus Kupfer.
- 1. Mose 25:13 - Die Namen der Söhne sind nach der Geburtsfolge angegeben: Nebajot, Kedar, Adbeel, Mibsam,
- 1. Mose 10:2 - Jafets Söhne hießen: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.