Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
120:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 当代译本 - 我在患难中向耶和华祷告, 祂就应允了我。
  • 圣经新译本 - 我在急难中呼求耶和华, 他就应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我在患难中向耶和华呼求, 他就回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • New International Version - I call on the Lord in my distress, and he answers me.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord when I’m in trouble, and he answers me.
  • English Standard Version - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New Living Translation - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
  • The Message - I’m in trouble. I cry to God, desperate for an answer: “Deliver me from the liars, God! They smile so sweetly but lie through their teeth.”
  • Christian Standard Bible - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New American Standard Bible - I cried to the Lord in my trouble, And He answered me.
  • New King James Version - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
  • Amplified Bible - In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.
  • American Standard Version - In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
  • King James Version - In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.
  • New English Translation - In my distress I cried out to the Lord and he answered me.
  • World English Bible - In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 當代譯本 - 我在患難中向耶和華禱告, 祂就應允了我。
  • 聖經新譯本 - 我在急難中呼求耶和華, 他就應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我在急難中呼求永恆主, 他就應了我 :
  • 中文標準譯本 - 我在患難中向耶和華呼求, 他就回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 文理和合譯本 - 我在難中、呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難呼籲主、主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔日罹危厄。籲主乃見脫。
  • Nueva Versión Internacional - En mi angustia invoqué al Señor, y él me respondió.
  • 현대인의 성경 - 내가 환난 가운데서 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?
  • Восточный перевод - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.
  • リビングバイブル - 苦しみの底から助けを呼び求めると、 主は救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu clamo pelo Senhor na minha angústia, e ele me responde.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. In auswegloser Lage schrie ich zum Herrn, und er half mir aus meiner Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc khốn cùng, tôi kêu cầu Chúa Hằng Hữu; tôi kêu khóc, Ngài đáp lời tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามทุกข์ใจ ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ยาม​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 以赛亚书 38:2 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 以赛亚书 38:3 - “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又作你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
  • 以赛亚书 38:4 - 耶和华的话临到以赛亚说:
  • 以赛亚书 38:5 - “你去告诉希西家说,耶和华你祖大卫的上帝如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必加增你十五年的寿数;
  • 以赛亚书 37:3 - 对他说:“希西家如此说:‘今日是急难、责罚、凌辱的日子,就如妇人将要生产婴孩,却没有力量生产。
  • 以赛亚书 37:4 - 或者耶和华你的上帝,听见拉伯沙基的话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生上帝的话,耶和华你的上帝听见这话就发斥责。故此,求你为余剩的民扬声祷告。’”
  • 诗篇 130:1 - 耶和华啊,我从深处向你求告。
  • 诗篇 128:1 - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人,便为有福。
  • 诗篇 121:1 - 我要向山举目, 我的帮助从何而来?
  • 诗篇 118:5 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • 诗篇 102:2 - 我在急难的日子,求你向我侧耳, 不要向我掩面; 我呼求的日子,求你快快应允我!
  • 诗篇 131:1 - 耶和华啊,我的心不狂傲, 我的眼不高大, 重大和测不透的事,我也不敢行。
  • 诗篇 129:1 - 以色列当说:“从我幼年以来, 敌人屡次苦害我。
  • 诗篇 124:1 - 以色列人要说, 若不是耶和华帮助我们,
  • 诗篇 123:1 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 诗篇 134:1 - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华。
  • 诗篇 107:13 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中拯救他们。
  • 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的痛苦抓住我, 我遭遇患难愁苦。
  • 诗篇 116:4 - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
  • 诗篇 127:1 - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
  • 诗篇 126:1 - 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像作梦的人。
  • 诗篇 125:1 - 倚靠耶和华的人 好像锡安山,永不动摇。
  • 以赛亚书 37:14 - 希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
  • 以赛亚书 37:15 - 希西家向耶和华祷告说:
  • 以赛亚书 37:16 - “坐在二基路伯上万军之耶和华以色列的上帝啊,你,惟有你,是天下万国的上帝;你曾创造天地。
  • 以赛亚书 37:17 - 耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看。要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生上帝的。
  • 以赛亚书 37:18 - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • 以赛亚书 37:19 - 将列国的神像都扔在火里,因为它们本不是神,乃是人手所造的,是木头石头的,所以灭绝它们。
  • 以赛亚书 37:20 - 耶和华我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 诗篇 132:1 - 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难。
  • 诗篇 122:1 - 人对我说:“我们往耶和华的殿去。” 我就欢喜。
  • 诗篇 133:1 - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 诗篇 30:7 - 耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面我就惊惶。
  • 诗篇 30:8 - 耶和华啊,我曾求告你。 我向耶和华恳求,说:
  • 路加福音 22:44 - 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
  • 诗篇 18:6 - 我在急难中求告耶和华, 向我的上帝呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求入了他的耳中。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 当代译本 - 我在患难中向耶和华祷告, 祂就应允了我。
  • 圣经新译本 - 我在急难中呼求耶和华, 他就应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我在患难中向耶和华呼求, 他就回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • New International Version - I call on the Lord in my distress, and he answers me.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord when I’m in trouble, and he answers me.
  • English Standard Version - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New Living Translation - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
  • The Message - I’m in trouble. I cry to God, desperate for an answer: “Deliver me from the liars, God! They smile so sweetly but lie through their teeth.”
  • Christian Standard Bible - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New American Standard Bible - I cried to the Lord in my trouble, And He answered me.
  • New King James Version - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
  • Amplified Bible - In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.
  • American Standard Version - In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
  • King James Version - In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.
  • New English Translation - In my distress I cried out to the Lord and he answered me.
  • World English Bible - In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 當代譯本 - 我在患難中向耶和華禱告, 祂就應允了我。
  • 聖經新譯本 - 我在急難中呼求耶和華, 他就應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我在急難中呼求永恆主, 他就應了我 :
  • 中文標準譯本 - 我在患難中向耶和華呼求, 他就回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 文理和合譯本 - 我在難中、呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難呼籲主、主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔日罹危厄。籲主乃見脫。
  • Nueva Versión Internacional - En mi angustia invoqué al Señor, y él me respondió.
  • 현대인의 성경 - 내가 환난 가운데서 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?
  • Восточный перевод - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.
  • リビングバイブル - 苦しみの底から助けを呼び求めると、 主は救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu clamo pelo Senhor na minha angústia, e ele me responde.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. In auswegloser Lage schrie ich zum Herrn, und er half mir aus meiner Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc khốn cùng, tôi kêu cầu Chúa Hằng Hữu; tôi kêu khóc, Ngài đáp lời tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามทุกข์ใจ ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ยาม​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
  • 以赛亚书 38:2 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 以赛亚书 38:3 - “耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又作你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
  • 以赛亚书 38:4 - 耶和华的话临到以赛亚说:
  • 以赛亚书 38:5 - “你去告诉希西家说,耶和华你祖大卫的上帝如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必加增你十五年的寿数;
  • 以赛亚书 37:3 - 对他说:“希西家如此说:‘今日是急难、责罚、凌辱的日子,就如妇人将要生产婴孩,却没有力量生产。
  • 以赛亚书 37:4 - 或者耶和华你的上帝,听见拉伯沙基的话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生上帝的话,耶和华你的上帝听见这话就发斥责。故此,求你为余剩的民扬声祷告。’”
  • 诗篇 130:1 - 耶和华啊,我从深处向你求告。
  • 诗篇 128:1 - 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人,便为有福。
  • 诗篇 121:1 - 我要向山举目, 我的帮助从何而来?
  • 诗篇 118:5 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
  • 诗篇 102:2 - 我在急难的日子,求你向我侧耳, 不要向我掩面; 我呼求的日子,求你快快应允我!
  • 诗篇 131:1 - 耶和华啊,我的心不狂傲, 我的眼不高大, 重大和测不透的事,我也不敢行。
  • 诗篇 129:1 - 以色列当说:“从我幼年以来, 敌人屡次苦害我。
  • 诗篇 124:1 - 以色列人要说, 若不是耶和华帮助我们,
  • 诗篇 123:1 - 坐在天上的主啊, 我向你举目。
  • 诗篇 134:1 - 耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的, 你们当称颂耶和华。
  • 诗篇 107:13 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中拯救他们。
  • 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕我, 阴间的痛苦抓住我, 我遭遇患难愁苦。
  • 诗篇 116:4 - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
  • 诗篇 127:1 - 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
  • 诗篇 126:1 - 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像作梦的人。
  • 诗篇 125:1 - 倚靠耶和华的人 好像锡安山,永不动摇。
  • 以赛亚书 37:14 - 希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
  • 以赛亚书 37:15 - 希西家向耶和华祷告说:
  • 以赛亚书 37:16 - “坐在二基路伯上万军之耶和华以色列的上帝啊,你,惟有你,是天下万国的上帝;你曾创造天地。
  • 以赛亚书 37:17 - 耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看。要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生上帝的。
  • 以赛亚书 37:18 - 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
  • 以赛亚书 37:19 - 将列国的神像都扔在火里,因为它们本不是神,乃是人手所造的,是木头石头的,所以灭绝它们。
  • 以赛亚书 37:20 - 耶和华我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 诗篇 132:1 - 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难。
  • 诗篇 122:1 - 人对我说:“我们往耶和华的殿去。” 我就欢喜。
  • 诗篇 133:1 - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 诗篇 30:7 - 耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面我就惊惶。
  • 诗篇 30:8 - 耶和华啊,我曾求告你。 我向耶和华恳求,说:
  • 路加福音 22:44 - 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。
  • 约拿书 2:2 - 说: “我遭遇患难求告耶和华, 你就应允我; 从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。
  • 诗篇 18:6 - 我在急难中求告耶和华, 向我的上帝呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求入了他的耳中。
圣经
资源
计划
奉献