Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
120:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我在患難中向耶和華禱告, 祂就應允了我。
  • 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 当代译本 - 我在患难中向耶和华祷告, 祂就应允了我。
  • 圣经新译本 - 我在急难中呼求耶和华, 他就应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我在患难中向耶和华呼求, 他就回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • New International Version - I call on the Lord in my distress, and he answers me.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord when I’m in trouble, and he answers me.
  • English Standard Version - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New Living Translation - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
  • The Message - I’m in trouble. I cry to God, desperate for an answer: “Deliver me from the liars, God! They smile so sweetly but lie through their teeth.”
  • Christian Standard Bible - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New American Standard Bible - I cried to the Lord in my trouble, And He answered me.
  • New King James Version - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
  • Amplified Bible - In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.
  • American Standard Version - In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
  • King James Version - In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.
  • New English Translation - In my distress I cried out to the Lord and he answered me.
  • World English Bible - In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 聖經新譯本 - 我在急難中呼求耶和華, 他就應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我在急難中呼求永恆主, 他就應了我 :
  • 中文標準譯本 - 我在患難中向耶和華呼求, 他就回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 文理和合譯本 - 我在難中、呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難呼籲主、主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔日罹危厄。籲主乃見脫。
  • Nueva Versión Internacional - En mi angustia invoqué al Señor, y él me respondió.
  • 현대인의 성경 - 내가 환난 가운데서 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?
  • Восточный перевод - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.
  • リビングバイブル - 苦しみの底から助けを呼び求めると、 主は救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu clamo pelo Senhor na minha angústia, e ele me responde.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. In auswegloser Lage schrie ich zum Herrn, und er half mir aus meiner Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc khốn cùng, tôi kêu cầu Chúa Hằng Hữu; tôi kêu khóc, Ngài đáp lời tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามทุกข์ใจ ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ยาม​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 以賽亞書 38:2 - 希西迦把臉轉向牆,向耶和華禱告,說:
  • 以賽亞書 38:3 - 「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
  • 以賽亞書 38:4 - 耶和華對以賽亞說:
  • 以賽亞書 38:5 - 「你去告訴希西迦,『你祖先大衛的上帝耶和華說,我垂聽了你的禱告,也看見了你的眼淚,我要使你的壽命增加十五年。
  • 以賽亞書 37:3 - 對他說:「希西迦說,『今天是遭難、蒙羞、受辱的日子,就像嬰兒要出生,產婦卻無力生產一樣。
  • 以賽亞書 37:4 - 亞述王派他的將軍來辱罵永活的上帝,也許你的上帝耶和華聽見那些話,就會懲罰他。因此,請你為我們這些剩下的人禱告。』」
  • 詩篇 130:1 - 耶和華啊! 我從深淵向你呼求。
  • 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
  • 詩篇 121:1 - 我舉目觀看群山, 我的幫助從哪裡來?
  • 詩篇 118:5 - 我在苦難中求告耶和華, 祂就答應我,救我脫離困境。
  • 詩篇 102:2 - 我在危難的時候, 求你不要掩面不理我。 我的呼求的時候,求你垂聽, 趕快應允我。
  • 詩篇 131:1 - 耶和華啊, 我的心不狂傲, 我的眼目也不高傲; 我不敢涉獵太偉大、太奇妙的事。
  • 詩篇 129:1 - 以色列要說: 「我從小就深受仇敵的迫害,
  • 詩篇 124:1 - 願以色列人說: 若不是耶和華幫助我們,
  • 詩篇 123:1 - 在天上執掌王權的耶和華啊! 我仰望你。
  • 詩篇 134:1 - 夜間在耶和華殿中事奉的眾僕人啊, 你們都要稱頌耶和華。
  • 詩篇 107:13 - 於是,他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境。
  • 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞我, 陰間的恐怖籠罩我, 我陷入困苦和憂愁。
  • 詩篇 116:4 - 於是,我求告耶和華的名, 說:「耶和華啊,求你救我。」
  • 詩篇 127:1 - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人都徒然勞力。 若不是耶和華看守城池, 看守的人都徒然守望。
  • 詩篇 126:1 - 耶和華使被擄者歸回錫安的時候, 我們猶如在夢中。
  • 詩篇 125:1 - 信靠耶和華的人就像錫安山堅立不搖, 永遠長存。
  • 以賽亞書 37:14 - 希西迦從使者手中接過信,讀完後上到耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 以賽亞書 37:15 - 向耶和華禱告說:
  • 以賽亞書 37:16 - 「坐在基路伯天使之上、以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
  • 以賽亞書 37:17 - 耶和華啊,求你側耳垂聽!耶和華啊,求你睜眼察看!求你聽聽西拿基立派人來辱罵永活上帝的話。
  • 以賽亞書 37:18 - 耶和華啊,亞述諸王確實掃滅列國,使他們的土地荒涼,
  • 以賽亞書 37:19 - 把他們的神像扔進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神明。
  • 以賽亞書 37:20 - 我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你是耶和華。」
  • 詩篇 50:15 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
  • 詩篇 132:1 - 耶和華啊, 求你顧念大衛和他所受的一切苦難。
  • 詩篇 122:1 - 人們對我說: 「讓我們去耶和華的殿吧!」 我感到歡喜。
  • 詩篇 133:1 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 希伯來書 5:7 - 基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。
  • 詩篇 30:7 - 耶和華啊, 你向我施恩,我便穩固如山; 你掩面不理我,我就驚慌失措。
  • 詩篇 30:8 - 耶和華啊,我向你呼求, 懇求你憐憫,說:
  • 路加福音 22:44 - 祂心中極其悲痛,禱告更懇切,汗珠如血滴落在地上。
  • 約拿書 2:2 - 「耶和華啊,我遭遇患難的時候向你求告, 你就應允我。 我在陰間的深處呼求你, 你也垂聽我的聲音。
  • 詩篇 18:6 - 我在苦難中呼求耶和華, 向我的上帝求助。 祂從殿中垂聽我的呼求, 我的聲音達到祂耳中。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我在患難中向耶和華禱告, 祂就應允了我。
  • 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 当代译本 - 我在患难中向耶和华祷告, 祂就应允了我。
  • 圣经新译本 - 我在急难中呼求耶和华, 他就应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我在患难中向耶和华呼求, 他就回应我。
  • 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
  • New International Version - I call on the Lord in my distress, and he answers me.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord when I’m in trouble, and he answers me.
  • English Standard Version - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New Living Translation - I took my troubles to the Lord; I cried out to him, and he answered my prayer.
  • The Message - I’m in trouble. I cry to God, desperate for an answer: “Deliver me from the liars, God! They smile so sweetly but lie through their teeth.”
  • Christian Standard Bible - In my distress I called to the Lord, and he answered me.
  • New American Standard Bible - I cried to the Lord in my trouble, And He answered me.
  • New King James Version - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
  • Amplified Bible - In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.
  • American Standard Version - In my distress I cried unto Jehovah, And he answered me.
  • King James Version - In my distress I cried unto the Lord, and he heard me.
  • New English Translation - In my distress I cried out to the Lord and he answered me.
  • World English Bible - In my distress, I cried to Yahweh. He answered me.
  • 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 聖經新譯本 - 我在急難中呼求耶和華, 他就應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我在急難中呼求永恆主, 他就應了我 :
  • 中文標準譯本 - 我在患難中向耶和華呼求, 他就回應我。
  • 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
  • 文理和合譯本 - 我在難中、呼籲耶和華、蒙其俞允兮、
  • 文理委辦譯本 - 我遭患難、呼籲耶和華、望爾垂聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭遇患難呼籲主、主應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔日罹危厄。籲主乃見脫。
  • Nueva Versión Internacional - En mi angustia invoqué al Señor, y él me respondió.
  • 현대인의 성경 - 내가 환난 가운데서 여호와께 부르짖었더니 그가 나에게 응답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Обращаю взгляд свой к горам, откуда придет мне помощь?
  • Восточный перевод - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu.
  • リビングバイブル - 苦しみの底から助けを呼び求めると、 主は救いの手を差し伸べてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Eu clamo pelo Senhor na minha angústia, e ele me responde.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. In auswegloser Lage schrie ich zum Herrn, und er half mir aus meiner Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc khốn cùng, tôi kêu cầu Chúa Hằng Hữu; tôi kêu khóc, Ngài đáp lời tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามทุกข์ใจ ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ยาม​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตอบ​ข้าพเจ้า
  • 以賽亞書 38:2 - 希西迦把臉轉向牆,向耶和華禱告,說:
  • 以賽亞書 38:3 - 「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
  • 以賽亞書 38:4 - 耶和華對以賽亞說:
  • 以賽亞書 38:5 - 「你去告訴希西迦,『你祖先大衛的上帝耶和華說,我垂聽了你的禱告,也看見了你的眼淚,我要使你的壽命增加十五年。
  • 以賽亞書 37:3 - 對他說:「希西迦說,『今天是遭難、蒙羞、受辱的日子,就像嬰兒要出生,產婦卻無力生產一樣。
  • 以賽亞書 37:4 - 亞述王派他的將軍來辱罵永活的上帝,也許你的上帝耶和華聽見那些話,就會懲罰他。因此,請你為我們這些剩下的人禱告。』」
  • 詩篇 130:1 - 耶和華啊! 我從深淵向你呼求。
  • 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
  • 詩篇 121:1 - 我舉目觀看群山, 我的幫助從哪裡來?
  • 詩篇 118:5 - 我在苦難中求告耶和華, 祂就答應我,救我脫離困境。
  • 詩篇 102:2 - 我在危難的時候, 求你不要掩面不理我。 我的呼求的時候,求你垂聽, 趕快應允我。
  • 詩篇 131:1 - 耶和華啊, 我的心不狂傲, 我的眼目也不高傲; 我不敢涉獵太偉大、太奇妙的事。
  • 詩篇 129:1 - 以色列要說: 「我從小就深受仇敵的迫害,
  • 詩篇 124:1 - 願以色列人說: 若不是耶和華幫助我們,
  • 詩篇 123:1 - 在天上執掌王權的耶和華啊! 我仰望你。
  • 詩篇 134:1 - 夜間在耶和華殿中事奉的眾僕人啊, 你們都要稱頌耶和華。
  • 詩篇 107:13 - 於是,他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境。
  • 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞我, 陰間的恐怖籠罩我, 我陷入困苦和憂愁。
  • 詩篇 116:4 - 於是,我求告耶和華的名, 說:「耶和華啊,求你救我。」
  • 詩篇 127:1 - 若不是耶和華建造房屋, 建造的人都徒然勞力。 若不是耶和華看守城池, 看守的人都徒然守望。
  • 詩篇 126:1 - 耶和華使被擄者歸回錫安的時候, 我們猶如在夢中。
  • 詩篇 125:1 - 信靠耶和華的人就像錫安山堅立不搖, 永遠長存。
  • 以賽亞書 37:14 - 希西迦從使者手中接過信,讀完後上到耶和華的殿,在耶和華面前展開信,
  • 以賽亞書 37:15 - 向耶和華禱告說:
  • 以賽亞書 37:16 - 「坐在基路伯天使之上、以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
  • 以賽亞書 37:17 - 耶和華啊,求你側耳垂聽!耶和華啊,求你睜眼察看!求你聽聽西拿基立派人來辱罵永活上帝的話。
  • 以賽亞書 37:18 - 耶和華啊,亞述諸王確實掃滅列國,使他們的土地荒涼,
  • 以賽亞書 37:19 - 把他們的神像扔進火中燒毀。因為那些神像只是人用木頭石頭製造的,根本不是神明。
  • 以賽亞書 37:20 - 我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你是耶和華。」
  • 詩篇 50:15 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
  • 詩篇 132:1 - 耶和華啊, 求你顧念大衛和他所受的一切苦難。
  • 詩篇 122:1 - 人們對我說: 「讓我們去耶和華的殿吧!」 我感到歡喜。
  • 詩篇 133:1 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 希伯來書 5:7 - 基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。
  • 詩篇 30:7 - 耶和華啊, 你向我施恩,我便穩固如山; 你掩面不理我,我就驚慌失措。
  • 詩篇 30:8 - 耶和華啊,我向你呼求, 懇求你憐憫,說:
  • 路加福音 22:44 - 祂心中極其悲痛,禱告更懇切,汗珠如血滴落在地上。
  • 約拿書 2:2 - 「耶和華啊,我遭遇患難的時候向你求告, 你就應允我。 我在陰間的深處呼求你, 你也垂聽我的聲音。
  • 詩篇 18:6 - 我在苦難中呼求耶和華, 向我的上帝求助。 祂從殿中垂聽我的呼求, 我的聲音達到祂耳中。
圣经
资源
计划
奉献