Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:8 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 眾人若抑善揚惡, 惡人必橫行無忌。
  • 新标点和合本 - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
  • 当代译本 - 众人若抑善扬恶, 恶人必横行无忌。
  • 圣经新译本 - 恶人到处横行, 邪恶在世人中被高举。
  • 中文标准译本 - 卑劣的事在世人中受尊崇时, 恶人就四处横行。
  • 现代标点和合本 - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
  • 和合本(拼音版) - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
  • New International Version - who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
  • New International Reader's Version - Proud and sinful people walk around openly when the evil they do is praised by the human race.
  • English Standard Version - On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.
  • New Living Translation - even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.
  • Christian Standard Bible - The wicked prowl all around, and what is worthless is exalted by the human race.
  • New American Standard Bible - The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of mankind.
  • New King James Version - The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
  • Amplified Bible - The wicked strut about [in pompous self-importance] on every side, As vileness is exalted and baseness is prized among the sons of men.
  • American Standard Version - The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
  • King James Version - The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
  • New English Translation - for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
  • World English Bible - The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
  • 新標點和合本 - 下流人在世人中升高, 就有惡人到處遊行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑鄙的人在世人中高升時, 就有惡人四處橫行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卑鄙的人在世人中高升時, 就有惡人四處橫行。
  • 聖經新譯本 - 惡人到處橫行, 邪惡在世人中被高舉。
  • 呂振中譯本 - 雖有惡人到處橫行, 你卻輕蔑下流人像蛆蟲 。
  • 中文標準譯本 - 卑劣的事在世人中受尊崇時, 惡人就四處橫行。
  • 現代標點和合本 - 下流人在世人中升高, 就有惡人到處遊行。
  • 文理和合譯本 - 庸劣居於人上、惡者隨在而遨遊兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、以遨以遊、若狂風之驟起兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卑陋人升居高位、各處有惡人傲然而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必濟窮民。莫隨斯世溺。
  • Nueva Versión Internacional - aun cuando los malvados sigan merodeando, y la maldad sea exaltada en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 더럽고 추한 일이 판을 치는 때에 악인들이 곳곳에 우글거리고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, toi, tu nous gardes et tu nous protégeras ╵toujours contre ces individus.
  • リビングバイブル - たとえ、悪者が周囲をうろつき、 国中に不道徳が横行しようとも。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios andam altivos por toda parte, quando a corrupção é exaltada entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, gibst uns Sicherheit und wirst uns für immer vor diesen selbstherrlichen Menschen beschützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dù người ác chỉ tự do thao túng, và việc đê hèn được loài người ca tụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเพ่นพ่านอยู่ทั่วทุกหนทุกแห่ง เมื่อความชั่วช้าเลวทรามเป็นที่ยกย่องในหมู่มนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​เหิม​เกริม​อย่าง​เสรี ขณะ​เดียว​กับ​ที่​ความ​น่า​ทุเรศ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • 士師記 9:18 - 現在你們卻背叛我父親家,在一塊磐石上殺死他七十個兒子。因為他婢女的兒子亞比米勒是你們的親戚,你們就立亞比米勒為示劍居民的王。
  • 士師記 9:19 - 如果你們光明正大地對待了耶路·巴力一家,願你們給亞比米勒帶來快樂,也願亞比米勒給你們帶來快樂。
  • 士師記 9:20 - 否則,願亞比米勒燒滅你們示劍人和米羅人,也願你們示劍人和米羅人燒滅亞比米勒。」
  • 士師記 9:21 - 約坦因懼怕他的兄弟亞比米勒,就逃往比珥居住。
  • 士師記 9:22 - 亞比米勒治理以色列三年後,
  • 士師記 9:23 - 上帝派遣一個邪靈挑起亞比米勒和示劍人之間的爭端,示劍人用詭詐的手段對待亞比米勒。
  • 士師記 9:24 - 這是要懲罰亞比米勒和幫他殘殺耶路·巴力七十個兒子的示劍人。
  • 士師記 9:25 - 示劍人在山頂設下埋伏,等候亞比米勒,他們搶劫所有過路的行人。有人把這事告訴了亞比米勒。
  • 士師記 9:26 - 以別的兒子迦勒和他的弟兄來到示劍,示劍人都信任他們。
  • 士師記 9:27 - 示劍人出城到田間採摘葡萄,踩榨葡萄汁,然後在他們的神廟中歡宴,盡情吃喝,咒詛亞比米勒。
  • 士師記 9:28 - 以別的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰?我們示劍人是誰,竟要服侍他?他不就是耶路·巴力的兒子嗎?他的幫手不就是西布勒嗎?我們為什麼要服侍他?你們要服侍示劍人祖先哈抹的後代。
  • 士師記 9:29 - 要是這百姓歸我領導就好了!我會除掉亞比米勒,我會挑戰他召集全軍來戰 。」
  • 士師記 9:30 - 示劍城的官長西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,勃然大怒,
  • 士師記 9:31 - 暗中派人對亞比米勒說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄已經到了示劍,正在煽動全城反對你。
  • 士師記 9:32 - 請你晚上帶著部下埋伏在田間,
  • 士師記 9:33 - 清晨日出時攻城。迦勒帶著部下出來應戰時,你便可以見機行事。」
  • 士師記 9:34 - 於是,亞比米勒帶領軍隊夜間出發,兵分四路埋伏在示劍城外。
  • 士師記 9:35 - 早晨,以別的兒子迦勒出來站在城門口時,亞比米勒帶領部下從埋伏的地方衝了出來。
  • 士師記 9:36 - 迦勒看見他們,便對西布勒說:「看!有人正從山頂下來。」西布勒說:「你把山影看成人了吧。」
  • 士師記 9:37 - 迦勒說:「看!有人正從山上下來,還有一隊人正從占卜橡樹那邊的路上奔來。」
  • 士師記 9:38 - 西布勒說:「你的豪氣哪裡去了?你曾說,『亞比米勒是誰,我們竟要服侍他?』這些不就是你譏笑的人嗎?出去迎戰吧!」
  • 士師記 9:39 - 於是,迦勒率領示劍人出城迎戰亞比米勒。
  • 士師記 9:40 - 迦勒敗逃,亞比米勒緊追不捨,沿途有許多人受傷倒在地上,一直到城門口。
  • 士師記 9:41 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示劍。
  • 士師記 9:42 - 第二天,示劍人出城來到田間。亞比米勒得知後,
  • 士師記 9:43 - 把部下兵分三隊,埋伏在田間,等城裡的人出來時,伏擊他們。
  • 士師記 9:44 - 亞比米勒率領一隊人衝到示劍的城門口,截斷示劍人的退路,其他兩隊擊殺田間的示劍人。
  • 士師記 9:45 - 亞比米勒鏖戰一天,攻陷了示劍城,殺了城內的居民,把整座城夷為平地,還撒上了鹽。
  • 士師記 9:46 - 示劍樓的人聽到風聲,躲進了伊勒·比利土神廟的內堂。
  • 士師記 9:47 - 亞比米勒得知他們都聚在那裡後,
  • 士師記 9:48 - 便領兵上撒們山用斧頭砍下樹枝,扛在肩上,並命令部下趕緊照做。
  • 士師記 9:49 - 他們都砍下樹枝,跟著亞比米勒把樹枝堆在神廟內堂的四周,放火燒死了示劍樓裡所有的人,男女約一千人。
  • 士師記 9:50 - 隨後,亞比米勒去圍攻提備斯,佔領了該城。
  • 士師記 9:51 - 全城的人連男帶女都逃進城中一座堅固的城樓內,鎖上大門,爬上樓頂。
  • 士師記 9:52 - 亞比米勒攻打城樓,走到城樓門口正準備放火時,
  • 士師記 9:53 - 有個婦人扔下一塊磨石,砸爛了他的頭。
  • 士師記 9:54 - 亞比米勒連忙對為他拿兵器的年輕人說:「拔刀殺了我吧,免得人們說,『一位婦人殺了他。』」於是,那年輕人刺死了他。
  • 士師記 9:55 - 以色列人見亞比米勒已死,便各自回家了。
  • 士師記 9:56 - 上帝就這樣使亞比米勒得到了報應,因為他殘殺了自己的七十個兄弟,
  • 士師記 9:57 - 上帝也讓示劍人因自己的一切惡行而得到了報應。耶路·巴力的兒子約坦的咒詛臨到了他們。
  • 撒母耳記上 18:17 - 掃羅對大衛說:「我要把大女兒米拉嫁給你,但你要英勇作戰,效忠於我,為耶和華爭戰。」掃羅心裡想:「我不要親自動手,我要藉非利士人的手殺他。」
  • 撒母耳記上 18:18 - 大衛說:「我算什麼?我的家族在以色列那麼卑微,我怎麼配做王的女婿呢?」
  • 何西阿書 5:11 - 以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓, 被審判壓碎。
  • 箴言 29:12 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 彌迦書 6:16 - 因為你遵守暗利的惡規, 效法亞哈家的惡行, 隨從他們的計謀, 所以我要使你荒涼, 讓你的居民成為笑柄。 你們要蒙受列國的羞辱。」
  • 馬可福音 14:63 - 大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢?
  • 馬可福音 14:64 - 你們聽見祂說褻瀆的話了,你們看怎麼辦?」他們都判祂死罪。
  • 馬可福音 14:65 - 有幾個人向祂吐唾沫,蒙上祂的眼睛,揮拳打祂,嘲笑祂說:「你說預言吧!」衛兵押祂下去時,也打祂。
  • 以斯帖記 3:6 - 他得知末底改是猶太人後,便不屑於只害末底改一人,而是要剷除亞哈隨魯王國內所有的猶太人,即末底改的同胞。
  • 以斯帖記 3:7 - 亞哈隨魯王十二年一月,即尼散月,有人在哈曼面前抽普珥,也就是抽籤,來決定哪月哪日下手,結果抽中十二月,即亞達月。
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族散居在王境內各省的眾民族中,他們的律例與各族的律例不同,他們不遵守王的律例,所以容忍他們對王不利。
  • 以斯帖記 3:9 - 王若願意,就請降旨消滅他們。我願捐六百八十萬兩銀子交給管理國事的人,納入王的庫房。」
  • 以斯帖記 3:10 - 於是,王摘下手上的戒指,交給猶太人的仇敵——亞甲人哈米大他的兒子哈曼,
  • 以斯帖記 3:11 - 對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
  • 以斯帖記 3:12 - 一月十三日,王的書記被召來,他們以亞哈隨魯王的名義,照哈曼的吩咐,用各省的文字和各族的語言寫諭旨,用王的戒指蓋印,送交各總督、各省省長和各族首領。
  • 以斯帖記 3:13 - 諭旨由信差送到王的各省,限令在一天之內,也就是亞達月十三日,即十二月十三日,把猶太人的男女老少全部剷除、殺光、滅盡,並奪取他們的財物。
  • 以斯帖記 3:14 - 諭旨的抄本作為法令頒佈到各省,通知各族為那天做好準備。
  • 以斯帖記 3:15 - 信差奉王的命令急忙上路,諭旨也在書珊城裡頒佈了。王和哈曼坐下飲酒,書珊城一片慌亂。
  • 約伯記 30:8 - 他們是愚昧無名之輩, 被人用鞭子趕出境外。
  • 詩篇 55:10 - 他們晝夜在城牆上出沒, 城內充滿了邪惡和壓迫,
  • 詩篇 55:11 - 毀壞的勢力在城內肆虐, 恐嚇與欺詐遍佈街市。
  • 以賽亞書 32:4 - 急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齒伶俐。
  • 以賽亞書 32:5 - 愚人不再被稱為君子, 惡徒不再受到尊重。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚昧人說愚昧話, 心裡邪惡,行事不義, 褻瀆耶和華, 使饑餓的人沒飯吃, 使口渴的人沒水喝。
  • 但以理書 11:21 - 「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計篡位。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 眾人若抑善揚惡, 惡人必橫行無忌。
  • 新标点和合本 - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 卑鄙的人在世人中高升时, 就有恶人四处横行。
  • 当代译本 - 众人若抑善扬恶, 恶人必横行无忌。
  • 圣经新译本 - 恶人到处横行, 邪恶在世人中被高举。
  • 中文标准译本 - 卑劣的事在世人中受尊崇时, 恶人就四处横行。
  • 现代标点和合本 - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
  • 和合本(拼音版) - 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
  • New International Version - who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
  • New International Reader's Version - Proud and sinful people walk around openly when the evil they do is praised by the human race.
  • English Standard Version - On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.
  • New Living Translation - even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.
  • Christian Standard Bible - The wicked prowl all around, and what is worthless is exalted by the human race.
  • New American Standard Bible - The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of mankind.
  • New King James Version - The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
  • Amplified Bible - The wicked strut about [in pompous self-importance] on every side, As vileness is exalted and baseness is prized among the sons of men.
  • American Standard Version - The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
  • King James Version - The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
  • New English Translation - for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.
  • World English Bible - The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
  • 新標點和合本 - 下流人在世人中升高, 就有惡人到處遊行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑鄙的人在世人中高升時, 就有惡人四處橫行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卑鄙的人在世人中高升時, 就有惡人四處橫行。
  • 聖經新譯本 - 惡人到處橫行, 邪惡在世人中被高舉。
  • 呂振中譯本 - 雖有惡人到處橫行, 你卻輕蔑下流人像蛆蟲 。
  • 中文標準譯本 - 卑劣的事在世人中受尊崇時, 惡人就四處橫行。
  • 現代標點和合本 - 下流人在世人中升高, 就有惡人到處遊行。
  • 文理和合譯本 - 庸劣居於人上、惡者隨在而遨遊兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼惡人、以遨以遊、若狂風之驟起兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卑陋人升居高位、各處有惡人傲然而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必濟窮民。莫隨斯世溺。
  • Nueva Versión Internacional - aun cuando los malvados sigan merodeando, y la maldad sea exaltada en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 더럽고 추한 일이 판을 치는 때에 악인들이 곳곳에 우글거리고 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, toi, tu nous gardes et tu nous protégeras ╵toujours contre ces individus.
  • リビングバイブル - たとえ、悪者が周囲をうろつき、 国中に不道徳が横行しようとも。
  • Nova Versão Internacional - Os ímpios andam altivos por toda parte, quando a corrupção é exaltada entre os homens.
  • Hoffnung für alle - Du, Herr, gibst uns Sicherheit und wirst uns für immer vor diesen selbstherrlichen Menschen beschützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dù người ác chỉ tự do thao túng, và việc đê hèn được loài người ca tụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเพ่นพ่านอยู่ทั่วทุกหนทุกแห่ง เมื่อความชั่วช้าเลวทรามเป็นที่ยกย่องในหมู่มนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​เหิม​เกริม​อย่าง​เสรี ขณะ​เดียว​กับ​ที่​ความ​น่า​ทุเรศ​เป็น​ที่​ยกย่อง​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
  • 士師記 9:18 - 現在你們卻背叛我父親家,在一塊磐石上殺死他七十個兒子。因為他婢女的兒子亞比米勒是你們的親戚,你們就立亞比米勒為示劍居民的王。
  • 士師記 9:19 - 如果你們光明正大地對待了耶路·巴力一家,願你們給亞比米勒帶來快樂,也願亞比米勒給你們帶來快樂。
  • 士師記 9:20 - 否則,願亞比米勒燒滅你們示劍人和米羅人,也願你們示劍人和米羅人燒滅亞比米勒。」
  • 士師記 9:21 - 約坦因懼怕他的兄弟亞比米勒,就逃往比珥居住。
  • 士師記 9:22 - 亞比米勒治理以色列三年後,
  • 士師記 9:23 - 上帝派遣一個邪靈挑起亞比米勒和示劍人之間的爭端,示劍人用詭詐的手段對待亞比米勒。
  • 士師記 9:24 - 這是要懲罰亞比米勒和幫他殘殺耶路·巴力七十個兒子的示劍人。
  • 士師記 9:25 - 示劍人在山頂設下埋伏,等候亞比米勒,他們搶劫所有過路的行人。有人把這事告訴了亞比米勒。
  • 士師記 9:26 - 以別的兒子迦勒和他的弟兄來到示劍,示劍人都信任他們。
  • 士師記 9:27 - 示劍人出城到田間採摘葡萄,踩榨葡萄汁,然後在他們的神廟中歡宴,盡情吃喝,咒詛亞比米勒。
  • 士師記 9:28 - 以別的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰?我們示劍人是誰,竟要服侍他?他不就是耶路·巴力的兒子嗎?他的幫手不就是西布勒嗎?我們為什麼要服侍他?你們要服侍示劍人祖先哈抹的後代。
  • 士師記 9:29 - 要是這百姓歸我領導就好了!我會除掉亞比米勒,我會挑戰他召集全軍來戰 。」
  • 士師記 9:30 - 示劍城的官長西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,勃然大怒,
  • 士師記 9:31 - 暗中派人對亞比米勒說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄已經到了示劍,正在煽動全城反對你。
  • 士師記 9:32 - 請你晚上帶著部下埋伏在田間,
  • 士師記 9:33 - 清晨日出時攻城。迦勒帶著部下出來應戰時,你便可以見機行事。」
  • 士師記 9:34 - 於是,亞比米勒帶領軍隊夜間出發,兵分四路埋伏在示劍城外。
  • 士師記 9:35 - 早晨,以別的兒子迦勒出來站在城門口時,亞比米勒帶領部下從埋伏的地方衝了出來。
  • 士師記 9:36 - 迦勒看見他們,便對西布勒說:「看!有人正從山頂下來。」西布勒說:「你把山影看成人了吧。」
  • 士師記 9:37 - 迦勒說:「看!有人正從山上下來,還有一隊人正從占卜橡樹那邊的路上奔來。」
  • 士師記 9:38 - 西布勒說:「你的豪氣哪裡去了?你曾說,『亞比米勒是誰,我們竟要服侍他?』這些不就是你譏笑的人嗎?出去迎戰吧!」
  • 士師記 9:39 - 於是,迦勒率領示劍人出城迎戰亞比米勒。
  • 士師記 9:40 - 迦勒敗逃,亞比米勒緊追不捨,沿途有許多人受傷倒在地上,一直到城門口。
  • 士師記 9:41 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示劍。
  • 士師記 9:42 - 第二天,示劍人出城來到田間。亞比米勒得知後,
  • 士師記 9:43 - 把部下兵分三隊,埋伏在田間,等城裡的人出來時,伏擊他們。
  • 士師記 9:44 - 亞比米勒率領一隊人衝到示劍的城門口,截斷示劍人的退路,其他兩隊擊殺田間的示劍人。
  • 士師記 9:45 - 亞比米勒鏖戰一天,攻陷了示劍城,殺了城內的居民,把整座城夷為平地,還撒上了鹽。
  • 士師記 9:46 - 示劍樓的人聽到風聲,躲進了伊勒·比利土神廟的內堂。
  • 士師記 9:47 - 亞比米勒得知他們都聚在那裡後,
  • 士師記 9:48 - 便領兵上撒們山用斧頭砍下樹枝,扛在肩上,並命令部下趕緊照做。
  • 士師記 9:49 - 他們都砍下樹枝,跟著亞比米勒把樹枝堆在神廟內堂的四周,放火燒死了示劍樓裡所有的人,男女約一千人。
  • 士師記 9:50 - 隨後,亞比米勒去圍攻提備斯,佔領了該城。
  • 士師記 9:51 - 全城的人連男帶女都逃進城中一座堅固的城樓內,鎖上大門,爬上樓頂。
  • 士師記 9:52 - 亞比米勒攻打城樓,走到城樓門口正準備放火時,
  • 士師記 9:53 - 有個婦人扔下一塊磨石,砸爛了他的頭。
  • 士師記 9:54 - 亞比米勒連忙對為他拿兵器的年輕人說:「拔刀殺了我吧,免得人們說,『一位婦人殺了他。』」於是,那年輕人刺死了他。
  • 士師記 9:55 - 以色列人見亞比米勒已死,便各自回家了。
  • 士師記 9:56 - 上帝就這樣使亞比米勒得到了報應,因為他殘殺了自己的七十個兄弟,
  • 士師記 9:57 - 上帝也讓示劍人因自己的一切惡行而得到了報應。耶路·巴力的兒子約坦的咒詛臨到了他們。
  • 撒母耳記上 18:17 - 掃羅對大衛說:「我要把大女兒米拉嫁給你,但你要英勇作戰,效忠於我,為耶和華爭戰。」掃羅心裡想:「我不要親自動手,我要藉非利士人的手殺他。」
  • 撒母耳記上 18:18 - 大衛說:「我算什麼?我的家族在以色列那麼卑微,我怎麼配做王的女婿呢?」
  • 何西阿書 5:11 - 以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓, 被審判壓碎。
  • 箴言 29:12 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 彌迦書 6:16 - 因為你遵守暗利的惡規, 效法亞哈家的惡行, 隨從他們的計謀, 所以我要使你荒涼, 讓你的居民成為笑柄。 你們要蒙受列國的羞辱。」
  • 馬可福音 14:63 - 大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢?
  • 馬可福音 14:64 - 你們聽見祂說褻瀆的話了,你們看怎麼辦?」他們都判祂死罪。
  • 馬可福音 14:65 - 有幾個人向祂吐唾沫,蒙上祂的眼睛,揮拳打祂,嘲笑祂說:「你說預言吧!」衛兵押祂下去時,也打祂。
  • 以斯帖記 3:6 - 他得知末底改是猶太人後,便不屑於只害末底改一人,而是要剷除亞哈隨魯王國內所有的猶太人,即末底改的同胞。
  • 以斯帖記 3:7 - 亞哈隨魯王十二年一月,即尼散月,有人在哈曼面前抽普珥,也就是抽籤,來決定哪月哪日下手,結果抽中十二月,即亞達月。
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族散居在王境內各省的眾民族中,他們的律例與各族的律例不同,他們不遵守王的律例,所以容忍他們對王不利。
  • 以斯帖記 3:9 - 王若願意,就請降旨消滅他們。我願捐六百八十萬兩銀子交給管理國事的人,納入王的庫房。」
  • 以斯帖記 3:10 - 於是,王摘下手上的戒指,交給猶太人的仇敵——亞甲人哈米大他的兒子哈曼,
  • 以斯帖記 3:11 - 對他說:「這些銀子歸你,這個民族也交給你,隨你處置。」
  • 以斯帖記 3:12 - 一月十三日,王的書記被召來,他們以亞哈隨魯王的名義,照哈曼的吩咐,用各省的文字和各族的語言寫諭旨,用王的戒指蓋印,送交各總督、各省省長和各族首領。
  • 以斯帖記 3:13 - 諭旨由信差送到王的各省,限令在一天之內,也就是亞達月十三日,即十二月十三日,把猶太人的男女老少全部剷除、殺光、滅盡,並奪取他們的財物。
  • 以斯帖記 3:14 - 諭旨的抄本作為法令頒佈到各省,通知各族為那天做好準備。
  • 以斯帖記 3:15 - 信差奉王的命令急忙上路,諭旨也在書珊城裡頒佈了。王和哈曼坐下飲酒,書珊城一片慌亂。
  • 約伯記 30:8 - 他們是愚昧無名之輩, 被人用鞭子趕出境外。
  • 詩篇 55:10 - 他們晝夜在城牆上出沒, 城內充滿了邪惡和壓迫,
  • 詩篇 55:11 - 毀壞的勢力在城內肆虐, 恐嚇與欺詐遍佈街市。
  • 以賽亞書 32:4 - 急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齒伶俐。
  • 以賽亞書 32:5 - 愚人不再被稱為君子, 惡徒不再受到尊重。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚昧人說愚昧話, 心裡邪惡,行事不義, 褻瀆耶和華, 使饑餓的人沒飯吃, 使口渴的人沒水喝。
  • 但以理書 11:21 - 「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計篡位。
圣经
资源
计划
奉献