Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:99 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會心大道。師長擊節。
  • 新标点和合本 - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我比我的教师更通达, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我比我的教师更通达, 因我思想你的法度。
  • 当代译本 - 我比所有老师更有洞见, 因为我默想你的法度。
  • 圣经新译本 - 我比我所有的老师明智, 因为我默想你的法度。
  • 中文标准译本 - 我比我所有的教师更明达, 因为我默想你的法度。
  • 现代标点和合本 - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度;
  • New International Version - I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
  • New International Reader's Version - I know more than all my teachers do, because I spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
  • New Living Translation - Yes, I have more insight than my teachers, for I am always thinking of your laws.
  • Christian Standard Bible - I have more insight than all my teachers because your decrees are my meditation.
  • New American Standard Bible - I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
  • New King James Version - I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
  • Amplified Bible - I have better understanding and deeper insight than all my teachers [because of Your word], For Your testimonies are my meditation.
  • American Standard Version - I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.
  • King James Version - I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
  • New English Translation - I have more insight than all my teachers, for I meditate on your rules.
  • World English Bible - I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
  • 新標點和合本 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我比我的教師更通達, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我比我的教師更通達, 因我思想你的法度。
  • 當代譯本 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 我比我所有的老師明智, 因為我默想你的法度。
  • 呂振中譯本 - 我比我所有的教師都通達; 因為你的法度是我所默想的。
  • 中文標準譯本 - 我比我所有的教師更明達, 因為我默想你的法度。
  • 現代標點和合本 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我之明哲、越於諸師、以我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我恆思爾法、故較師傅、尤通達兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之通達勝於諸師、因我思念主之法度、
  • Nueva Versión Internacional - Tengo más discernimiento que todos mis maestros porque medito en tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 묵상하므로 내가 나의 모든 스승들보다 더 많은 것을 이해하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis plus avisé ╵que tous mes maîtres, car je médite tes édits.
  • リビングバイブル - それどころか、 私は、教師と呼ばれる人たちよりも賢くなります。 それは私が一日中、 あなたのおことばを思って 暮らしているからです。
  • Nova Versão Internacional - Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Ich habe mehr begriffen als alle meine Lehrer, denn ich mache mir ständig Gedanken über deine Ordnungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, nhờ chiêm nghiệm lời Chúa, con khôn sáng hơn thầy dạy con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์มีความเข้าใจยิ่งกว่าบรรดาครูของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​ความ​เข้าใจ​มาก​กว่า​ครู​ทุก​คน​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 馬太福音 15:14 - 若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』
  • 馬太福音 15:6 - 乃無須養其父母。」 是爾以人之傳習、廢天主之道也。
  • 馬太福音 15:7 - 虛偽之徒、善夫 意灑亞 之預言爾曹曰:
  • 馬太福音 15:8 - 「斯民敬我以唇舌、 其心與我隔天淵;
  • 馬太福音 15:9 - 既傳世教為寶訓、 向我朝拜亦徒然。」』
  • 希伯來書 5:12 - 以資歷論、爾等此時應可為人師矣;而在實際、仍須人教爾等以淺近之教理、一如乳臭兒之未可遽進以乾糧也。
  • 馬太福音 11:25 - 爾時耶穌又言曰:『頌揚聖父、 天地真主!蓋爾隱此道於智巧之人、而啟之於赤子;
  • 詩篇 119:24 - 可師惟禮。怡養吾性。
  • 馬太福音 23:24 - 爾瞽而作導者!蚋則濾之、駝則吞焉。
  • 馬太福音 23:25 - 哀哉爾經生與 法利塞 人、虛偽之徒也!蓋爾第潔杯盤之表、而內充貪污邪欲。
  • 馬太福音 23:26 - 矇哉 法利塞 人!爾其先潔杯盤之內、則其外自潔矣。
  • 馬太福音 23:27 - 哀哉爾經生與 法利塞 人、虛偽之徒也!蓋爾猶粉堊之塋、外形雖美、內充屍骸諸穢。
  • 馬太福音 23:28 - 爾曹飾義以欺人、而內則虛偽邪惡、無所不有也。
  • 馬太福音 23:29 - 哀哉爾經生與 法利塞 人、虛偽之徒也!蓋爾葺先知之塋、飾義士之塚、
  • 馬太福音 23:30 - 自謂若生先祖之世、必不與之共流先知之血。
  • 馬太福音 23:31 - 實則爾已自證為殺先知者之後矣。
  • 馬太福音 23:32 - 乃祖惡貫、爾其盈之!
  • 馬太福音 23:33 - 嗟爾虺蝮之種將何以逃於地獄之刑乎?
  • 馬太福音 23:34 - 是故吾遣先知哲人經師於爾、爾或刃之釘之、或鞭之於會堂、逐之於諸邑、
  • 馬太福音 23:35 - 庶幾凡世上所流義血、自義者 亞伯 之血、以至殿臺間被殺者 巴辣基 子 襍加理 之血、皆歸於爾。
  • 馬太福音 23:36 - 吾誠告爾、凡此諸端、咸將歸責於斯代矣。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;
  • 提摩太後書 3:15 - 莫忘幼承慈訓、素諳經籍。凡經籍所載、莫非令人醒悟、信仰基督耶穌、以自求多福耳。
  • 提摩太後書 3:16 - 全部聖經、皆天主之所默啟、有益於人、其所以覺世牖民、警惡勸善、導人於正者、亦云備矣。
  • 提摩太後書 3:17 - 是在天主之徒奮發自勵、孳孳為善、以臻才德全備之地耳。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會心大道。師長擊節。
  • 新标点和合本 - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我比我的教师更通达, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我比我的教师更通达, 因我思想你的法度。
  • 当代译本 - 我比所有老师更有洞见, 因为我默想你的法度。
  • 圣经新译本 - 我比我所有的老师明智, 因为我默想你的法度。
  • 中文标准译本 - 我比我所有的教师更明达, 因为我默想你的法度。
  • 现代标点和合本 - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度;
  • New International Version - I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
  • New International Reader's Version - I know more than all my teachers do, because I spend time thinking about your covenant laws.
  • English Standard Version - I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
  • New Living Translation - Yes, I have more insight than my teachers, for I am always thinking of your laws.
  • Christian Standard Bible - I have more insight than all my teachers because your decrees are my meditation.
  • New American Standard Bible - I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
  • New King James Version - I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
  • Amplified Bible - I have better understanding and deeper insight than all my teachers [because of Your word], For Your testimonies are my meditation.
  • American Standard Version - I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my meditation.
  • King James Version - I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
  • New English Translation - I have more insight than all my teachers, for I meditate on your rules.
  • World English Bible - I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
  • 新標點和合本 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我比我的教師更通達, 因我思想你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我比我的教師更通達, 因我思想你的法度。
  • 當代譯本 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
  • 聖經新譯本 - 我比我所有的老師明智, 因為我默想你的法度。
  • 呂振中譯本 - 我比我所有的教師都通達; 因為你的法度是我所默想的。
  • 中文標準譯本 - 我比我所有的教師更明達, 因為我默想你的法度。
  • 現代標點和合本 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我之明哲、越於諸師、以我思爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我恆思爾法、故較師傅、尤通達兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之通達勝於諸師、因我思念主之法度、
  • Nueva Versión Internacional - Tengo más discernimiento que todos mis maestros porque medito en tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 묵상하므로 내가 나의 모든 스승들보다 더 많은 것을 이해하며
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis plus avisé ╵que tous mes maîtres, car je médite tes édits.
  • リビングバイブル - それどころか、 私は、教師と呼ばれる人たちよりも賢くなります。 それは私が一日中、 あなたのおことばを思って 暮らしているからです。
  • Nova Versão Internacional - Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
  • Hoffnung für alle - Ich habe mehr begriffen als alle meine Lehrer, denn ich mache mir ständig Gedanken über deine Ordnungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, nhờ chiêm nghiệm lời Chúa, con khôn sáng hơn thầy dạy con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์มีความเข้าใจยิ่งกว่าบรรดาครูของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​มี​ความ​เข้าใจ​มาก​กว่า​ครู​ทุก​คน​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 馬太福音 15:14 - 若輩盲者之盲導也;夫以盲導盲、有不相將入坑者乎?』
  • 馬太福音 15:6 - 乃無須養其父母。」 是爾以人之傳習、廢天主之道也。
  • 馬太福音 15:7 - 虛偽之徒、善夫 意灑亞 之預言爾曹曰:
  • 馬太福音 15:8 - 「斯民敬我以唇舌、 其心與我隔天淵;
  • 馬太福音 15:9 - 既傳世教為寶訓、 向我朝拜亦徒然。」』
  • 希伯來書 5:12 - 以資歷論、爾等此時應可為人師矣;而在實際、仍須人教爾等以淺近之教理、一如乳臭兒之未可遽進以乾糧也。
  • 馬太福音 11:25 - 爾時耶穌又言曰:『頌揚聖父、 天地真主!蓋爾隱此道於智巧之人、而啟之於赤子;
  • 詩篇 119:24 - 可師惟禮。怡養吾性。
  • 馬太福音 23:24 - 爾瞽而作導者!蚋則濾之、駝則吞焉。
  • 馬太福音 23:25 - 哀哉爾經生與 法利塞 人、虛偽之徒也!蓋爾第潔杯盤之表、而內充貪污邪欲。
  • 馬太福音 23:26 - 矇哉 法利塞 人!爾其先潔杯盤之內、則其外自潔矣。
  • 馬太福音 23:27 - 哀哉爾經生與 法利塞 人、虛偽之徒也!蓋爾猶粉堊之塋、外形雖美、內充屍骸諸穢。
  • 馬太福音 23:28 - 爾曹飾義以欺人、而內則虛偽邪惡、無所不有也。
  • 馬太福音 23:29 - 哀哉爾經生與 法利塞 人、虛偽之徒也!蓋爾葺先知之塋、飾義士之塚、
  • 馬太福音 23:30 - 自謂若生先祖之世、必不與之共流先知之血。
  • 馬太福音 23:31 - 實則爾已自證為殺先知者之後矣。
  • 馬太福音 23:32 - 乃祖惡貫、爾其盈之!
  • 馬太福音 23:33 - 嗟爾虺蝮之種將何以逃於地獄之刑乎?
  • 馬太福音 23:34 - 是故吾遣先知哲人經師於爾、爾或刃之釘之、或鞭之於會堂、逐之於諸邑、
  • 馬太福音 23:35 - 庶幾凡世上所流義血、自義者 亞伯 之血、以至殿臺間被殺者 巴辣基 子 襍加理 之血、皆歸於爾。
  • 馬太福音 23:36 - 吾誠告爾、凡此諸端、咸將歸責於斯代矣。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌曰:『天國之蘊奧、賜爾知之、不賜若輩;
  • 提摩太後書 3:15 - 莫忘幼承慈訓、素諳經籍。凡經籍所載、莫非令人醒悟、信仰基督耶穌、以自求多福耳。
  • 提摩太後書 3:16 - 全部聖經、皆天主之所默啟、有益於人、其所以覺世牖民、警惡勸善、導人於正者、亦云備矣。
  • 提摩太後書 3:17 - 是在天主之徒奮發自勵、孳孳為善、以臻才德全備之地耳。
圣经
资源
计划
奉献