Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:98 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 新标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 当代译本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
  • 圣经新译本 - 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
  • 中文标准译本 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 现代标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • New International Version - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
  • New International Reader's Version - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
  • English Standard Version - Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
  • New Living Translation - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
  • Christian Standard Bible - Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
  • New American Standard Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
  • New King James Version - You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
  • Amplified Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For Your words are always with me.
  • American Standard Version - Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
  • King James Version - Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
  • New English Translation - Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
  • World English Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
  • 新標點和合本 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 當代譯本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 聖經新譯本 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
  • 呂振中譯本 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
  • 中文標準譯本 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 現代標點和合本 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
  • 文理和合譯本 - 爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
  • Nueva Versión Internacional - Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque me pertenecen para siempre.
  • 현대인의 성경 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours.
  • リビングバイブル - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Hoffnung für alle - Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​เกิน​กว่า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​บัญญัติ​นั้น​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​นิตย์
交叉引用
  • 撒母耳记上 18:5 - 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都做事精明。扫罗立他作军队的指挥官,众百姓和扫罗的臣仆都看为美。
  • 申命记 4:8 - 哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 撒母耳记上 18:30 - 每逢非利士的军官出来打仗,大卫做事比扫罗任何臣仆更精明,因此他的名极受尊重。
  • 诗篇 119:104 - 我藉着你的训词得以明白, 因此,我恨恶一切虚假的行径。
  • 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
  • 诗篇 119:30 - 我选择了忠信的道路, 将你的典章摆在我面前。
  • 撒母耳记上 18:14 - 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道丰丰富富的存在心里,用诗篇、赞美诗、灵歌,彼此教导,互相劝戒,以感恩的心歌颂 神。
  • 申命记 4:6 - 你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧和聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧,有聪明!’
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 雅各书 1:25 - 惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 新标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 当代译本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
  • 圣经新译本 - 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
  • 中文标准译本 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 现代标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • New International Version - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
  • New International Reader's Version - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
  • English Standard Version - Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
  • New Living Translation - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
  • Christian Standard Bible - Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
  • New American Standard Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
  • New King James Version - You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
  • Amplified Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For Your words are always with me.
  • American Standard Version - Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
  • King James Version - Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
  • New English Translation - Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
  • World English Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
  • 新標點和合本 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
  • 當代譯本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 聖經新譯本 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
  • 呂振中譯本 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
  • 中文標準譯本 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 現代標點和合本 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
  • 文理和合譯本 - 爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
  • Nueva Versión Internacional - Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque me pertenecen para siempre.
  • 현대인의 성경 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours.
  • リビングバイブル - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Hoffnung für alle - Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​มี​สติ​ปัญญา​เกิน​กว่า​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​บัญญัติ​นั้น​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​นิตย์
  • 撒母耳记上 18:5 - 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都做事精明。扫罗立他作军队的指挥官,众百姓和扫罗的臣仆都看为美。
  • 申命记 4:8 - 哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 撒母耳记上 18:30 - 每逢非利士的军官出来打仗,大卫做事比扫罗任何臣仆更精明,因此他的名极受尊重。
  • 诗篇 119:104 - 我藉着你的训词得以明白, 因此,我恨恶一切虚假的行径。
  • 诗篇 119:105 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
  • 诗篇 119:30 - 我选择了忠信的道路, 将你的典章摆在我面前。
  • 撒母耳记上 18:14 - 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。
  • 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 歌罗西书 3:16 - 当用各样的智慧,把基督的道丰丰富富的存在心里,用诗篇、赞美诗、灵歌,彼此教导,互相劝戒,以感恩的心歌颂 神。
  • 申命记 4:6 - 你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧和聪明。他们听见这一切律例,必说:‘这大国的人真是有智慧,有聪明!’
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 雅各书 1:25 - 惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
圣经
资源
计划
奉献