Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:97 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
  • 新标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 当代译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
  • 圣经新译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
  • 中文标准译本 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
  • 现代标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本(拼音版) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • New International Version - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
  • New International Reader's Version - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
  • English Standard Version - Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
  • New Living Translation - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
  • The Message - Oh, how I love all you’ve revealed; I reverently ponder it all the day long. Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete. I’ve even become smarter than my teachers since I’ve pondered and absorbed your counsel. I’ve become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me. I watch my step, avoiding the ditches and ruts of evil so I can spend all my time keeping your Word. I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions. Your words are so choice, so tasty; I prefer them to the best home cooking. With your instruction, I understand life; that’s why I hate false propaganda. * * *
  • Christian Standard Bible - How I love your instruction! It is my meditation all day long.
  • New American Standard Bible - How I love Your Law! It is my meditation all the day.
  • New King James Version - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • Amplified Bible - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • American Standard Version - Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
  • King James Version - O how love I thy law! it is my meditation all the day.
  • New English Translation - O how I love your law! All day long I meditate on it.
  • World English Bible - How I love your law! It is my meditation all day.
  • 新標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 聖經新譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日不住地默想。
  • 呂振中譯本 - 我多麼愛你的律法呀! 那是我終日不斷默想的。
  • 中文標準譯本 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 現代標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 文理和合譯本 - 我愛爾律何其切、竟日思之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我愛玉律。吟味終日。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que j’aime ta Loi ! Je la médite tout le jour.
  • リビングバイブル - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
  • Nova Versão Internacional - Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
  • Hoffnung für alle - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก! ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก และ​เป็น​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​ตลอด​วัน​เวลา
交叉引用
  • 約書亞記 1:8 - 你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思想,以便謹遵律法書上的一切指示。這樣,你必亨通、順利。
  • 申命記 17:19 - 把它放在身邊,一生誦讀,以便學習敬畏他的上帝耶和華,遵守律法書上的一切誡命和律例。
  • 詩篇 119:167 - 我深愛你的法度,一心遵守。
  • 申命記 6:6 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
  • 申命記 6:7 - 並教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 申命記 6:8 - 要把它們繫在手上、戴在額上作記號,
  • 申命記 6:9 - 要寫在城門上和自家的門框上。
  • 詩篇 119:165 - 喜愛你律法的人大有平安, 什麼也不能使他跌倒。
  • 箴言 18:1 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 箴言 2:10 - 因為智慧必進入你心, 知識必令你的靈歡樂。
  • 詩篇 119:48 - 我尊崇你的命令, 我喜愛你的命令, 我要默想你的律例。
  • 詩篇 119:113 - 我厭惡心懷二意的人, 我喜愛你的律法。
  • 詩篇 119:159 - 耶和華啊,你看我多愛你的法則, 求你施慈愛保全我性命。
  • 詩篇 119:127 - 所以我愛你的命令勝於愛金子, 勝於愛純金。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
  • 新标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 当代译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
  • 圣经新译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
  • 中文标准译本 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
  • 现代标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本(拼音版) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • New International Version - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
  • New International Reader's Version - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
  • English Standard Version - Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
  • New Living Translation - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
  • The Message - Oh, how I love all you’ve revealed; I reverently ponder it all the day long. Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete. I’ve even become smarter than my teachers since I’ve pondered and absorbed your counsel. I’ve become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me. I watch my step, avoiding the ditches and ruts of evil so I can spend all my time keeping your Word. I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions. Your words are so choice, so tasty; I prefer them to the best home cooking. With your instruction, I understand life; that’s why I hate false propaganda. * * *
  • Christian Standard Bible - How I love your instruction! It is my meditation all day long.
  • New American Standard Bible - How I love Your Law! It is my meditation all the day.
  • New King James Version - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • Amplified Bible - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • American Standard Version - Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
  • King James Version - O how love I thy law! it is my meditation all the day.
  • New English Translation - O how I love your law! All day long I meditate on it.
  • World English Bible - How I love your law! It is my meditation all day.
  • 新標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 聖經新譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日不住地默想。
  • 呂振中譯本 - 我多麼愛你的律法呀! 那是我終日不斷默想的。
  • 中文標準譯本 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 現代標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 文理和合譯本 - 我愛爾律何其切、竟日思之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我愛玉律。吟味終日。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que j’aime ta Loi ! Je la médite tout le jour.
  • リビングバイブル - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
  • Nova Versão Internacional - Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
  • Hoffnung für alle - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก! ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก และ​เป็น​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​ตลอด​วัน​เวลา
  • 約書亞記 1:8 - 你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思想,以便謹遵律法書上的一切指示。這樣,你必亨通、順利。
  • 申命記 17:19 - 把它放在身邊,一生誦讀,以便學習敬畏他的上帝耶和華,遵守律法書上的一切誡命和律例。
  • 詩篇 119:167 - 我深愛你的法度,一心遵守。
  • 申命記 6:6 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
  • 申命記 6:7 - 並教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 申命記 6:8 - 要把它們繫在手上、戴在額上作記號,
  • 申命記 6:9 - 要寫在城門上和自家的門框上。
  • 詩篇 119:165 - 喜愛你律法的人大有平安, 什麼也不能使他跌倒。
  • 箴言 18:1 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 箴言 2:10 - 因為智慧必進入你心, 知識必令你的靈歡樂。
  • 詩篇 119:48 - 我尊崇你的命令, 我喜愛你的命令, 我要默想你的律例。
  • 詩篇 119:113 - 我厭惡心懷二意的人, 我喜愛你的律法。
  • 詩篇 119:159 - 耶和華啊,你看我多愛你的法則, 求你施慈愛保全我性命。
  • 詩篇 119:127 - 所以我愛你的命令勝於愛金子, 勝於愛純金。
圣经
资源
计划
奉献