逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
 - 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
 - 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
 - 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
 - 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
 - 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
 - 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
 - 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
 - New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
 - New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
 - English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
 - New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
 - Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
 - New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
 - New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
 - Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
 - American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
 - King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
 - New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
 - World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
 - 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
 - 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
 - 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
 - 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
 - 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
 - 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
 - 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
 - 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
 - Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
 - 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
 - La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
 - Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
 - Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์ เพราะทุกสิ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
 - Thai KJV - โดยกฎของพระองค์สิ่งเหล่านี้ตั้งมั่นอยู่ทุกวันนี้ เพราะของทุกสิ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทุกสิ่งทุกอย่างคงอยู่มาจนถึงทุกวันนี้เพราะกฎเกณฑ์ต่างๆของพระองค์ ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
 
交叉引用
- 士師記 5:20 - 星宿從天上爭戰, 從它們的軌道攻擊西西拉。
 - 創世記 8:22 - 地還存在的時候,撒種、收割、寒暑、冬夏、晝夜都永不止息。」
 - 申命記 4:19 - 又恐怕你向天舉目,看見耶和華—你的 神為天下萬民所擺列的日月星辰,就是天上的萬象,就被誘惑去敬拜它們,事奉它們。
 - 馬太福音 5:45 - 這樣,你們就可以作天父的兒女了。因為他叫太陽照好人,也照壞人;降雨給義人,也給不義的人。
 - 約書亞記 10:12 - 當耶和華將亞摩利人交給以色列人的那一日,約書亞向耶和華說話,在以色列人眼前說: 「太陽啊,停在基遍; 月亮啊,停在亞雅崙谷。」
 - 約書亞記 10:13 - 太陽就停住,月亮就止住, 直到國家向敵人報仇。 這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
 - 以賽亞書 48:13 - 我親手立了地的根基, 以右手鋪張諸天; 我一召喚,天地就都立定。」
 - 詩篇 148:5 - 願這些都讚美耶和華的名! 因他一吩咐就都造成。
 - 詩篇 148:6 - 他將這些設定,直到永永遠遠; 他訂了律例,不能廢去。
 - 馬太福音 8:9 - 因為我在人的權下,也有兵在我以下。我對這個說:『去!』他就去;對那個說:『來!』他就來;對我的僕人說:『做這事!』他就去做。」
 - 耶利米書 33:25 - 耶和華如此說:除非我沒有立白日黑夜之約,也未曾安排天和地的定例,