逐节对照
- Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
- 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
- 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
- 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
- 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
- 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
- New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
- New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
- English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
- New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
- Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
- New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
- New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
- Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
- American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
- King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
- New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
- World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
- 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
- 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
- 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
- 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
- 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
- Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
- 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
- Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์ เพราะทุกสิ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- Juízes 5:20 - Desde o céu lutaram as estrelas, desde as suas órbitas lutaram contra Sísera.
- Gênesis 8:22 - “Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão”.
- Deuteronômio 4:19 - E para que, ao erguerem os olhos ao céu e virem o sol, a lua e as estrelas, todos os corpos celestes, vocês não se desviem e se prostrem diante deles e prestem culto àquilo que o Senhor, o seu Deus, distribuiu a todos os povos debaixo do céu.
- Mateus 5:45 - para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
- Josué 10:12 - No dia em que o Senhor entregou os amorreus aos israelitas, Josué exclamou ao Senhor, na presença de Israel: “Sol, pare sobre Gibeom! E você, ó lua, sobre o vale de Aijalom!”
- Josué 10:13 - O sol parou, e a lua se deteve, até a nação vingar-se dos seus inimigos, como está escrito no Livro de Jasar. O sol parou no meio do céu e por quase um dia inteiro não se pôs.
- Isaías 48:13 - Minha própria mão lançou os alicerces da terra, e a minha mão direita estendeu os céus; quando eu os convoco, todos juntos se põem em pé.
- Salmos 148:5 - Louvem todos eles o nome do Senhor, pois ordenou, e eles foram criados.
- Salmos 148:6 - Ele os estabeleceu em seus lugares para todo o sempre; deu-lhes um decreto que jamais mudará.
- Mateus 8:9 - Pois eu também sou homem sujeito à autoridade e com soldados sob o meu comando. Digo a um: Vá, e ele vai; e a outro: Venha, e ele vem. Digo a meu servo: Faça isto, e ele faz”.
- Jeremias 33:25 - Assim diz o Senhor: “Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,