逐节对照
- 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
- 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
- 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
- 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
- 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
- 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
- New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
- New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
- English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
- New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
- Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
- New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
- New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
- Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
- American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
- King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
- New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
- World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
- 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
- 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
- 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
- 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
- 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
- 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
- Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
- La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
- Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
- Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้คงอยู่ มาจนถึงทุกวันนี้ได้ก็เพราะคำสั่งของพระองค์ เพราะทุกสิ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- 사사기 5:20 - 별들이 하늘 저편에서 와서 시스라와 대항하여 싸웠다.
- 창세기 8:22 - 땅이 남아 있는 한 심고 추수하는 때가 있을 것이며 추위와 더위, 여름과 겨울, 낮과 밤이 그치지 않을 것이다.”
- 신명기 4:19 - 그리고 하늘의 해나 달이나 별을 보고 매혹되어 경배하지 마십시오. 그런 것들은 여러분의 하나님 여호와께서 온 세상 사람들의 유익을 위해 주신 것입니다.
- 마태복음 5:45 - 그렇게 하는 것이 하나님 아버지의 자녀 된 도리이다. 하나님은 해가 악한 사람과 선한 사람에게 다 같이 비치게 하시고 의로운 사람과 의롭지 못한 사람에게 비를 똑같이 내려 주신다.
- 여호수아 10:12 - 여호와께서 아모리군을 패하게 하시고 이스라엘군에게 승리를 주던 그 날에 여호수아는 이스라엘 백성이 보는 데서 여호와께 기도하고 이렇게 외쳤다. “태양아, 기브온 위에 머물러라! 달아, 너도 아얄론 골짜기에 머물러라!”
- 여호수아 10:13 - 그러자 이스라엘군이 그들의 원수를 다 쳐부술 때까지 해와 달은 그 자리에 머물러 있었다. 그래서 야살의 책에는 “태양이 중천에 머물러 거의 24시간 동안 그대로 있었다” 라고 기록되어 있다.
- 이사야 48:13 - 내가 손으로 땅의 기초를 놓고 하늘을 펼쳤으니 내가 부르면 천지가 일제히 일어선다.
- 시편 148:5 - 그것들이 여호와의 이름을 찬양하게 하라. 그가 명령을 내리시므로 그 모든 것이 창조되었다.
- 시편 148:6 - 그가 명령으로 그 모든 것을 영원히 제자리에 세우시고 그 명령을 거역하지 못하게 하셨다.
- 마태복음 8:9 - 저도 윗사람을 모시고 있고 제 아래에도 부하들이 있어서 제가 부하에게 ‘가라’ 하면 가고 ‘오라’ 하면 오고 제 하인에게 ‘이 일을 하라’ 하면 합니다.”
- 예레미야 33:25 - 그러나 나 여호와는 밤과 낮의 질서와 우주의 법칙을 만들었다.