Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:91 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
  • 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
  • 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
  • New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
  • English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
  • New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
  • Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
  • New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
  • New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
  • Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
  • American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
  • King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
  • New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
  • World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
  • 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
  • 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
  • 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
  • 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
  • Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
  • La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
  • Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
  • Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​คงอยู่ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้​ได้​ก็​เพราะ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ทุก​สิ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 사사기 5:20 - 별들이 하늘 저편에서 와서 시스라와 대항하여 싸웠다.
  • 창세기 8:22 - 땅이 남아 있는 한 심고 추수하는 때가 있을 것이며 추위와 더위, 여름과 겨울, 낮과 밤이 그치지 않을 것이다.”
  • 신명기 4:19 - 그리고 하늘의 해나 달이나 별을 보고 매혹되어 경배하지 마십시오. 그런 것들은 여러분의 하나님 여호와께서 온 세상 사람들의 유익을 위해 주신 것입니다.
  • 마태복음 5:45 - 그렇게 하는 것이 하나님 아버지의 자녀 된 도리이다. 하나님은 해가 악한 사람과 선한 사람에게 다 같이 비치게 하시고 의로운 사람과 의롭지 못한 사람에게 비를 똑같이 내려 주신다.
  • 여호수아 10:12 - 여호와께서 아모리군을 패하게 하시고 이스라엘군에게 승리를 주던 그 날에 여호수아는 이스라엘 백성이 보는 데서 여호와께 기도하고 이렇게 외쳤다. “태양아, 기브온 위에 머물러라! 달아, 너도 아얄론 골짜기에 머물러라!”
  • 여호수아 10:13 - 그러자 이스라엘군이 그들의 원수를 다 쳐부술 때까지 해와 달은 그 자리에 머물러 있었다. 그래서 야살의 책에는 “태양이 중천에 머물러 거의 24시간 동안 그대로 있었다” 라고 기록되어 있다.
  • 이사야 48:13 - 내가 손으로 땅의 기초를 놓고 하늘을 펼쳤으니 내가 부르면 천지가 일제히 일어선다.
  • 시편 148:5 - 그것들이 여호와의 이름을 찬양하게 하라. 그가 명령을 내리시므로 그 모든 것이 창조되었다.
  • 시편 148:6 - 그가 명령으로 그 모든 것을 영원히 제자리에 세우시고 그 명령을 거역하지 못하게 하셨다.
  • 마태복음 8:9 - 저도 윗사람을 모시고 있고 제 아래에도 부하들이 있어서 제가 부하에게 ‘가라’ 하면 가고 ‘오라’ 하면 오고 제 하인에게 ‘이 일을 하라’ 하면 합니다.”
  • 예레미야 33:25 - 그러나 나 여호와는 밤과 낮의 질서와 우주의 법칙을 만들었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
  • 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
  • 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
  • New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
  • English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
  • New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
  • Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
  • New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
  • New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
  • Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
  • American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
  • King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
  • New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
  • World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
  • 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
  • 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
  • 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
  • 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
  • Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
  • La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
  • Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
  • Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​คงอยู่ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้​ได้​ก็​เพราะ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ทุก​สิ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • 사사기 5:20 - 별들이 하늘 저편에서 와서 시스라와 대항하여 싸웠다.
  • 창세기 8:22 - 땅이 남아 있는 한 심고 추수하는 때가 있을 것이며 추위와 더위, 여름과 겨울, 낮과 밤이 그치지 않을 것이다.”
  • 신명기 4:19 - 그리고 하늘의 해나 달이나 별을 보고 매혹되어 경배하지 마십시오. 그런 것들은 여러분의 하나님 여호와께서 온 세상 사람들의 유익을 위해 주신 것입니다.
  • 마태복음 5:45 - 그렇게 하는 것이 하나님 아버지의 자녀 된 도리이다. 하나님은 해가 악한 사람과 선한 사람에게 다 같이 비치게 하시고 의로운 사람과 의롭지 못한 사람에게 비를 똑같이 내려 주신다.
  • 여호수아 10:12 - 여호와께서 아모리군을 패하게 하시고 이스라엘군에게 승리를 주던 그 날에 여호수아는 이스라엘 백성이 보는 데서 여호와께 기도하고 이렇게 외쳤다. “태양아, 기브온 위에 머물러라! 달아, 너도 아얄론 골짜기에 머물러라!”
  • 여호수아 10:13 - 그러자 이스라엘군이 그들의 원수를 다 쳐부술 때까지 해와 달은 그 자리에 머물러 있었다. 그래서 야살의 책에는 “태양이 중천에 머물러 거의 24시간 동안 그대로 있었다” 라고 기록되어 있다.
  • 이사야 48:13 - 내가 손으로 땅의 기초를 놓고 하늘을 펼쳤으니 내가 부르면 천지가 일제히 일어선다.
  • 시편 148:5 - 그것들이 여호와의 이름을 찬양하게 하라. 그가 명령을 내리시므로 그 모든 것이 창조되었다.
  • 시편 148:6 - 그가 명령으로 그 모든 것을 영원히 제자리에 세우시고 그 명령을 거역하지 못하게 하셨다.
  • 마태복음 8:9 - 저도 윗사람을 모시고 있고 제 아래에도 부하들이 있어서 제가 부하에게 ‘가라’ 하면 가고 ‘오라’ 하면 오고 제 하인에게 ‘이 일을 하라’ 하면 합니다.”
  • 예레미야 33:25 - 그러나 나 여호와는 밤과 낮의 질서와 우주의 법칙을 만들었다.
圣经
资源
计划
奉献