Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:91 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
  • 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
  • New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
  • English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
  • New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
  • Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
  • New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
  • New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
  • Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
  • American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
  • King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
  • New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
  • World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
  • 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
  • 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
  • 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
  • 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
  • Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
  • Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
  • Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​คงอยู่ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้​ได้​ก็​เพราะ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ทุก​สิ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 士師記 5:20 - 眾星從天上爭戰, 從它們的軌道上與西西拉爭戰。
  • 創世記 8:22 - 只要大地還存留, 稼穡、寒暑、冬夏、晝夜 就不會停息。」
  • 申命記 4:19 - 也免得你舉目望天,觀望日月星辰天上的萬象,你就被引誘,向它們下拜,服事它們——耶和華你的神把它們劃分給了普天下的萬民,
  • 馬太福音 5:45 - 好讓你們成為你們天父的兒女。因為他使太陽升起,對著惡人,也對著好人;降雨給義人,也給不義的人。
  • 約書亞記 10:12 - 當時,就在耶和華把亞摩利人交給以色列子民的那一天,約書亞求告耶和華,他在以色列人眼前說: 「太陽啊,停留在基遍; 月亮啊,停留在阿雅崙谷!」
  • 約書亞記 10:13 - 太陽就停住,月亮就站住,直到這民報復了他們的仇敵。這不都記在《雅煞爾書》 上嗎? 太陽在天空中站住,不急於下落, 大約整整一天。
  • 以賽亞書 48:13 - 我親手奠定了大地的根基, 我的右手展開了諸天; 我一召喚它們, 它們就一同立起。
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
  • 詩篇 148:6 - 他確立這些,直到永永遠遠; 他賜下法令,永不廢去。
  • 馬太福音 8:9 - 事實上,我也在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 新标点和合本 - 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天地照你的典章存到今日; 万物都是你的仆役。
  • 当代译本 - 天地照你的法令存到今日, 因为万物都是你的仆役。
  • 圣经新译本 - 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 中文标准译本 - 天地照着你的法规存到今日, 因为万有都是你的仆役。
  • 现代标点和合本 - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • 和合本(拼音版) - 天地照你的安排存到今日, 万物都是你的仆役。
  • New International Version - Your laws endure to this day, for all things serve you.
  • New International Reader's Version - Your laws continue to this very day, because all things serve you.
  • English Standard Version - By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
  • New Living Translation - Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
  • Christian Standard Bible - Your judgments stand firm today, for all things are your servants.
  • New American Standard Bible - They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
  • New King James Version - They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
  • Amplified Bible - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
  • American Standard Version - They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
  • King James Version - They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
  • New English Translation - Today they stand firm by your decrees, for all things are your servants.
  • World English Bible - Your laws remain to this day, for all things serve you.
  • 新標點和合本 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天地照你的典章存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 當代譯本 - 天地照你的法令存到今日, 因為萬物都是你的僕役。
  • 聖經新譯本 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 呂振中譯本 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
  • 現代標點和合本 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
  • 文理和合譯本 - 依爾律例、迄今猶存、萬物咸為爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙之中、莫非爾僕、聽從爾命、至今尚存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
  • Nueva Versión Internacional - Todo subsiste hoy, conforme a tus decretos, porque todo está a tu servicio.
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 따라 천지가 오늘날까지 그대로 있는 것은 만물이 주의 종이기 때문입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Selon tes ordres, ╵tout subsiste aujourd’hui, et tout, dans l’univers, ╵se tient à ton service.
  • Nova Versão Internacional - Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje , pois tudo está a teu serviço.
  • Hoffnung für alle - Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Ngài, chúng tồn tại đến ngày nay, và tất cả đều phục vụ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​คงอยู่ มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้​ได้​ก็​เพราะ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ทุก​สิ่ง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • 士師記 5:20 - 眾星從天上爭戰, 從它們的軌道上與西西拉爭戰。
  • 創世記 8:22 - 只要大地還存留, 稼穡、寒暑、冬夏、晝夜 就不會停息。」
  • 申命記 4:19 - 也免得你舉目望天,觀望日月星辰天上的萬象,你就被引誘,向它們下拜,服事它們——耶和華你的神把它們劃分給了普天下的萬民,
  • 馬太福音 5:45 - 好讓你們成為你們天父的兒女。因為他使太陽升起,對著惡人,也對著好人;降雨給義人,也給不義的人。
  • 約書亞記 10:12 - 當時,就在耶和華把亞摩利人交給以色列子民的那一天,約書亞求告耶和華,他在以色列人眼前說: 「太陽啊,停留在基遍; 月亮啊,停留在阿雅崙谷!」
  • 約書亞記 10:13 - 太陽就停住,月亮就站住,直到這民報復了他們的仇敵。這不都記在《雅煞爾書》 上嗎? 太陽在天空中站住,不急於下落, 大約整整一天。
  • 以賽亞書 48:13 - 我親手奠定了大地的根基, 我的右手展開了諸天; 我一召喚它們, 它們就一同立起。
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
  • 詩篇 148:6 - 他確立這些,直到永永遠遠; 他賜下法令,永不廢去。
  • 馬太福音 8:9 - 事實上,我也在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」
圣经
资源
计划
奉献