逐节对照
- New English Translation - You demonstrate your faithfulness to all generations. You established the earth and it stood firm.
- 新标点和合本 - 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
- 当代译本 - 你的信实万代长存; 你奠定大地,它恒久不变。
- 圣经新译本 - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
- 中文标准译本 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
- 现代标点和合本 - 你的诚实存到万代, 你坚定了地,地就长存。
- 和合本(拼音版) - 你的诚实存到万代。 你坚定了地,地就长存。
- New International Version - Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
- New International Reader's Version - You will be faithful for all time to come. You made the earth, and it continues to exist.
- English Standard Version - Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
- New Living Translation - Your faithfulness extends to every generation, as enduring as the earth you created.
- Christian Standard Bible - Your faithfulness is for all generations; you established the earth, and it stands firm.
- New American Standard Bible - Your faithfulness continues throughout generations; You established the earth, and it stands.
- New King James Version - Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
- Amplified Bible - Your faithfulness continues from generation to generation; You have established the earth, and it stands [securely].
- American Standard Version - Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
- King James Version - Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
- World English Bible - Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
- 新標點和合本 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
- 當代譯本 - 你的信實萬代長存; 你奠定大地,它恆久不變。
- 聖經新譯本 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
- 呂振中譯本 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
- 中文標準譯本 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
- 現代標點和合本 - 你的誠實存到萬代, 你堅定了地,地就長存。
- 文理和合譯本 - 爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
- 文理委辦譯本 - 爾言真實、歷世不易、維彼大地、為爾奠定兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誠實、永世無窮、主一建地、地遂穩立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至誠不息。仁育無邊。締造大地。大地彌堅。
- Nueva Versión Internacional - Tu fidelidad permanece para siempre; estableciste la tierra, y quedó firme.
- 현대인의 성경 - 주의 성실하심은 대대에 이릅니다. 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 그대로 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - et ta fidélité ╵demeure d’âge en âge : tu as fondé la terre, ╵elle subsiste.
- リビングバイブル - あなたの真実は、 あなたの手でできた大地のように、 いつまでも存続します。 万物はご計画の完成を目ざして、 ご命令どおりに動くのです。
- Nova Versão Internacional - A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
- Hoffnung für alle - Deine Treue zu uns gilt ohne Ende – so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความสัตย์จริงของพระองค์ยืนยงอยู่ทุกยุคทุกสมัย พระองค์ได้สร้างแผ่นดินโลกซึ่งก็ยังคงอยู่
交叉引用
- Job 38:4 - “Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you possess understanding!
- Job 38:5 - Who set its measurements – if you know – or who stretched a measuring line across it?
- Job 38:6 - On what were its bases set, or who laid its cornerstone –
- Job 38:7 - when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
- Psalms 89:11 - The heavens belong to you, as does the earth. You made the world and all it contains.
- Psalms 104:5 - He established the earth on its foundations; it will never be upended.
- Psalms 100:5 - For the Lord is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
- Psalms 93:1 - The Lord reigns! He is robed in majesty, the Lord is robed, he wears strength around his waist. Indeed, the world is established, it cannot be moved.
- 2 Peter 3:5 - For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water.
- 2 Peter 3:6 - Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.
- 2 Peter 3:7 - But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
- Deuteronomy 7:9 - So realize that the Lord your God is the true God, the faithful God who keeps covenant faithfully with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
- Ecclesiastes 1:4 - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
- Psalms 36:5 - O Lord, your loyal love reaches to the sky; your faithfulness to the clouds.
- Micah 7:20 - You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
- Psalms 148:6 - He established them so they would endure; he issued a decree that will not be revoked.
- Psalms 89:1 - I will sing continually about the Lord’s faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.
- Psalms 89:2 - For I say, “Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness.”