Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:90 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
  • 新标点和合本 - 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 当代译本 - 你的信实万代长存; 你奠定大地,它恒久不变。
  • 圣经新译本 - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 中文标准译本 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
  • 现代标点和合本 - 你的诚实存到万代, 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本(拼音版) - 你的诚实存到万代。 你坚定了地,地就长存。
  • New International Version - Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
  • New International Reader's Version - You will be faithful for all time to come. You made the earth, and it continues to exist.
  • English Standard Version - Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
  • New Living Translation - Your faithfulness extends to every generation, as enduring as the earth you created.
  • Christian Standard Bible - Your faithfulness is for all generations; you established the earth, and it stands firm.
  • New American Standard Bible - Your faithfulness continues throughout generations; You established the earth, and it stands.
  • New King James Version - Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
  • Amplified Bible - Your faithfulness continues from generation to generation; You have established the earth, and it stands [securely].
  • American Standard Version - Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
  • King James Version - Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
  • New English Translation - You demonstrate your faithfulness to all generations. You established the earth and it stood firm.
  • World English Bible - Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
  • 新標點和合本 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 當代譯本 - 你的信實萬代長存; 你奠定大地,它恆久不變。
  • 聖經新譯本 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 中文標準譯本 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 現代標點和合本 - 你的誠實存到萬代, 你堅定了地,地就長存。
  • 文理和合譯本 - 爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾言真實、歷世不易、維彼大地、為爾奠定兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誠實、永世無窮、主一建地、地遂穩立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至誠不息。仁育無邊。締造大地。大地彌堅。
  • Nueva Versión Internacional - Tu fidelidad permanece para siempre; estableciste la tierra, y quedó firme.
  • 현대인의 성경 - 주의 성실하심은 대대에 이릅니다. 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 그대로 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ta fidélité ╵demeure d’âge en âge : tu as fondé la terre, ╵elle subsiste.
  • リビングバイブル - あなたの真実は、 あなたの手でできた大地のように、 いつまでも存続します。 万物はご計画の完成を目ざして、 ご命令どおりに動くのです。
  • Nova Versão Internacional - A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
  • Hoffnung für alle - Deine Treue zu uns gilt ohne Ende – so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ยืนยง​อยู่​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย พระ​องค์​ได้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ซึ่ง​ก็​ยัง​คงอยู่
交叉引用
  • 約伯記 38:4 - 『 上帝 奠定大地時、你在哪裏? 你若領會明達,只管訴說。
  • 約伯記 38:5 - 你一定知道;是誰定地的尺度, 是誰把準繩拉於地上。
  • 約伯記 38:6 - 地的基礎奠於何物之上? 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
  • 詩篇 89:11 - 天屬於你,地也屬於你; 世界和世界所充滿的都是你奠定的。
  • 詩篇 104:5 - 你將地奠定於根基上, 使地永永遠遠不動搖。
  • 詩篇 100:5 - 因為永恆主至善; 他的堅愛存到永遠, 他的可信可靠延到代代。
  • 詩篇 93:1 - 永恆主作王;他穿上威嚴; 永恆主穿上 能力 :他以能力束腰; 世界堅立,不能搖動。
  • 彼得後書 3:5 - 他們故意忘記了:太古時候、憑着上帝的話、就有了天、以及本着水藉着水而結合成的地;
  • 彼得後書 3:6 - 藉着 水和上帝的話 、當時的世界被水淹沒而滅亡了。
  • 彼得後書 3:7 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 申命記 7:9 - 故此你要知道永恆主你的上帝、他是上帝、是可信可靠的上帝;他向愛他守他誡命的人守約、並 守 堅固的愛、到千 代 ,
  • 傳道書 1:4 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 詩篇 36:5 - 永恆主啊,你的堅愛 原 於諸天; 你的可信可靠達於雲霄。
  • 彌迦書 7:20 - 你必向 雅各 顯為可信可靠, 必向 亞伯拉罕 施堅固的愛, 就是古時日子 你向我們列祖所起誓應許的。
  • 詩篇 148:6 - 他將這些立定到永永遠遠; 他立了定律,誰都不能越犯 。
  • 詩篇 89:1 - 永恆主啊,我要歌唱 你的堅愛 到永遠; 我要開口將你的可信可靠播揚於代代。
  • 詩篇 89:2 - 因為我說: 你的 堅愛必建立到永遠; 你必堅立你的可信可靠 如 上天本境。 你曾說 ,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
  • 新标点和合本 - 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 当代译本 - 你的信实万代长存; 你奠定大地,它恒久不变。
  • 圣经新译本 - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 中文标准译本 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
  • 现代标点和合本 - 你的诚实存到万代, 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本(拼音版) - 你的诚实存到万代。 你坚定了地,地就长存。
  • New International Version - Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
  • New International Reader's Version - You will be faithful for all time to come. You made the earth, and it continues to exist.
  • English Standard Version - Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
  • New Living Translation - Your faithfulness extends to every generation, as enduring as the earth you created.
  • Christian Standard Bible - Your faithfulness is for all generations; you established the earth, and it stands firm.
  • New American Standard Bible - Your faithfulness continues throughout generations; You established the earth, and it stands.
  • New King James Version - Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
  • Amplified Bible - Your faithfulness continues from generation to generation; You have established the earth, and it stands [securely].
  • American Standard Version - Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
  • King James Version - Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
  • New English Translation - You demonstrate your faithfulness to all generations. You established the earth and it stood firm.
  • World English Bible - Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
  • 新標點和合本 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 當代譯本 - 你的信實萬代長存; 你奠定大地,它恆久不變。
  • 聖經新譯本 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 中文標準譯本 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 現代標點和合本 - 你的誠實存到萬代, 你堅定了地,地就長存。
  • 文理和合譯本 - 爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾言真實、歷世不易、維彼大地、為爾奠定兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誠實、永世無窮、主一建地、地遂穩立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至誠不息。仁育無邊。締造大地。大地彌堅。
  • Nueva Versión Internacional - Tu fidelidad permanece para siempre; estableciste la tierra, y quedó firme.
  • 현대인의 성경 - 주의 성실하심은 대대에 이릅니다. 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 그대로 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ta fidélité ╵demeure d’âge en âge : tu as fondé la terre, ╵elle subsiste.
  • リビングバイブル - あなたの真実は、 あなたの手でできた大地のように、 いつまでも存続します。 万物はご計画の完成を目ざして、 ご命令どおりに動くのです。
  • Nova Versão Internacional - A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
  • Hoffnung für alle - Deine Treue zu uns gilt ohne Ende – so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ยืนยง​อยู่​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย พระ​องค์​ได้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ซึ่ง​ก็​ยัง​คงอยู่
  • 約伯記 38:4 - 『 上帝 奠定大地時、你在哪裏? 你若領會明達,只管訴說。
  • 約伯記 38:5 - 你一定知道;是誰定地的尺度, 是誰把準繩拉於地上。
  • 約伯記 38:6 - 地的基礎奠於何物之上? 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
  • 詩篇 89:11 - 天屬於你,地也屬於你; 世界和世界所充滿的都是你奠定的。
  • 詩篇 104:5 - 你將地奠定於根基上, 使地永永遠遠不動搖。
  • 詩篇 100:5 - 因為永恆主至善; 他的堅愛存到永遠, 他的可信可靠延到代代。
  • 詩篇 93:1 - 永恆主作王;他穿上威嚴; 永恆主穿上 能力 :他以能力束腰; 世界堅立,不能搖動。
  • 彼得後書 3:5 - 他們故意忘記了:太古時候、憑着上帝的話、就有了天、以及本着水藉着水而結合成的地;
  • 彼得後書 3:6 - 藉着 水和上帝的話 、當時的世界被水淹沒而滅亡了。
  • 彼得後書 3:7 - 但現今的天和地呢、還是憑着那同一的話給火儲藏着保留着、等到審判的日子、不虔之人滅亡 的日子 。
  • 申命記 7:9 - 故此你要知道永恆主你的上帝、他是上帝、是可信可靠的上帝;他向愛他守他誡命的人守約、並 守 堅固的愛、到千 代 ,
  • 傳道書 1:4 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 詩篇 36:5 - 永恆主啊,你的堅愛 原 於諸天; 你的可信可靠達於雲霄。
  • 彌迦書 7:20 - 你必向 雅各 顯為可信可靠, 必向 亞伯拉罕 施堅固的愛, 就是古時日子 你向我們列祖所起誓應許的。
  • 詩篇 148:6 - 他將這些立定到永永遠遠; 他立了定律,誰都不能越犯 。
  • 詩篇 89:1 - 永恆主啊,我要歌唱 你的堅愛 到永遠; 我要開口將你的可信可靠播揚於代代。
  • 詩篇 89:2 - 因為我說: 你的 堅愛必建立到永遠; 你必堅立你的可信可靠 如 上天本境。 你曾說 ,
圣经
资源
计划
奉献