逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 新标点和合本 - 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 当代译本 - 求你施慈爱保全我性命, 我好遵守你颁布的法度。
- 圣经新译本 - 求你照着你的慈爱使我存活, 我就必谨守你口中的法度。
- 中文标准译本 - 求你照着你的慈爱使我存活, 我就持守你口中的法度。 ל Lamed
- 现代标点和合本 - 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 和合本(拼音版) - 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
- New International Version - In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
- New International Reader's Version - Keep me alive, because of your faithful love. Do this so that I may obey the covenant laws you have given. Lamedh
- English Standard Version - In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth. Lamedh
- New Living Translation - In your unfailing love, spare my life; then I can continue to obey your laws. Lamedh
- Christian Standard Bible - Give me life in accordance with your faithful love, and I will obey the decree you have spoken. ל Lamed
- New American Standard Bible - Revive me according to Your faithfulness, So that I may keep the testimony of Your mouth. Lamedh
- New King James Version - Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. ל LAMED
- Amplified Bible - According to Your steadfast love refresh me and give me life, So that I may keep and obey the testimony of Your mouth. Lamedh.
- American Standard Version - Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
- King James Version - Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. LAMED.
- New English Translation - Revive me with your loyal love, that I might keep the rules you have revealed. ל (Lamed)
- World English Bible - Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
- 新標點和合本 - 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 當代譯本 - 求你施慈愛保全我性命, 我好遵守你頒布的法度。
- 聖經新譯本 - 求你照著你的慈愛使我存活, 我就必謹守你口中的法度。
- 呂振中譯本 - 求你照你的堅愛使我活過來, 我就遵守你親口 指示 的法度。
- 中文標準譯本 - 求你照著你的慈愛使我存活, 我就持守你口中的法度。 ל Lamed
- 現代標點和合本 - 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
- 文理和合譯本 - 依爾慈惠甦我、我則守爾口諭之法度兮、○
- 文理委辦譯本 - 爾矜恤為懷、使我活潑、以遵爾命兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主按主之恩惠、使我蘇醒、我即遵守主口諭之法度、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜康寧。昭爾仁慈。俾我守誡。終身不回。
- Nueva Versión Internacional - Por tu gran amor, dame vida y cumpliré tus estatutos. Lámed
- 현대인의 성경 - 주의 사랑으로 나를 다시 살려 주소서. 그러면 내가 계속 주의 법을 지키겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Sauve ma vie ╵dans ton amour afin que j’obéisse ╵à tes commandements !
- リビングバイブル - お願いですから、このいのちをお救いください。 そうすれば、こののちずっと、 あなたにお従いできるのです。
- Nova Versão Internacional - Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed
- Hoffnung für alle - Sei mir gnädig und bewahre mein Leben! Dann kann ich mich weiterhin an das halten, was dein Wort bezeugt! 12.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin bảo toàn mạng sống con theo lòng nhân từ Chúa, thì con sẽ vâng theo chứng cớ Chúa ban truyền. 12
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์จากพระโอษฐ์ของพระองค์ ลาเมดห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตตามความรักอันมั่นคงของพระองค์ และข้าพเจ้าจะรักษาคำสั่งที่มาจากปากของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 119:159 - 你看我何等喜爱你的训词! 耶和华啊,求你按你的慈爱将我救活!
- 诗篇 78:5 - 他在雅各中立法度, 在以色列中设律法; 他吩咐我们的祖宗要传给子孙,
- 诗篇 119:2 - 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人有福了!
- 诗篇 132:12 - 你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
- 诗篇 119:146 - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 诗篇 119:40 - 看哪,我切慕你的训词, 求你因你的公义赐我生命 !
- 诗篇 25:10 - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱信实待他。
- 诗篇 119:25 - 我的性命几乎归于尘土, 求你照你的话将我救活!