逐节对照
- 中文标准译本 - 你仆人的日子还有多少呢? 你什么时候才对追逼我的人施行审判呢?
- 新标点和合本 - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向迫害我的人施行审判呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向迫害我的人施行审判呢?
- 当代译本 - 你仆人还要等候多久呢? 你何时才会惩罚那些迫害我的人呢?
- 圣经新译本 - 你仆人的日子还有多少? 你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
- 现代标点和合本 - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
- 和合本(拼音版) - 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
- New International Version - How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
- New International Reader's Version - How long do I have to wait? When will you punish those who attack me?
- English Standard Version - How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
- New Living Translation - How long must I wait? When will you punish those who persecute me?
- Christian Standard Bible - How many days must your servant wait? When will you execute judgment on my persecutors?
- New American Standard Bible - How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
- New King James Version - How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
- Amplified Bible - How many are the days of Your servant [which he must endure]? When will You execute judgment on those who persecute me?
- American Standard Version - How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
- King James Version - How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
- New English Translation - How long must your servant endure this? When will you judge those who pursue me?
- World English Bible - How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
- 新標點和合本 - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向迫害我的人施行審判呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向迫害我的人施行審判呢?
- 當代譯本 - 你僕人還要等候多久呢? 你何時才會懲罰那些迫害我的人呢?
- 聖經新譯本 - 你僕人的日子還有多少? 你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
- 呂振中譯本 - 你僕人的年日有多少? 你幾時才向逼迫我的、行判罰呢?
- 中文標準譯本 - 你僕人的日子還有多少呢? 你什麼時候才對追逼我的人施行審判呢?
- 現代標點和合本 - 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
- 文理和合譯本 - 爾僕之日幾何、迫我之人、爾何時鞫之兮、
- 文理委辦譯本 - 僕之在世、為日無幾、爾罰我敵、將至何時兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人年壽幾何、主何時審判逼迫我之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾生在世。復能幾時。豈其懲惡。渺茫無期。
- Nueva Versión Internacional - ¿Cuánto más vivirá este siervo tuyo? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?
- 현대인의 성경 - 내가 언제까지 기다려야 합니까? 나를 핍박하는 자들을 주께서 언제 벌하시겠습니까?
- La Bible du Semeur 2015 - Combien ton serviteur ╵a-t-il de jours à vivre ? Quand viendras-tu juger ╵ceux qui me persécutent ?
- リビングバイブル - いつになれば、 迫害してくる者どもに報復してくださるのですか。
- Nova Versão Internacional - Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
- Hoffnung für alle - Wie lange muss ich noch warten? Ich bin doch dein Diener! Wann gehst du endlich mit denen ins Gericht, die es auf mich abgesehen haben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải chờ đợi đến bao giờ? Ngày nào Chúa xử bọn bức hại con?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องรอคอยไปนานสักเท่าใด? เมื่อใดพระองค์จะทรงลงโทษบรรดาผู้ที่ข่มเหงข้าพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องอดทนนานเพียงไร เมื่อไหร่พระองค์จะตัดสินพวกที่กดขี่ข่มเหงข้าพเจ้า
交叉引用
- 诗篇 39:4 - 耶和华啊,求你让我知道我的结局, 以及我的年日还有多少, 让我明白自己是何等短暂易逝!
- 诗篇 39:5 - 看哪,你赐给我的年日窄如手掌, 我的一生在你面前如同无有; 所有人站得最稳的时候,也都全然虚空!细拉
- 诗篇 7:6 - 耶和华啊,求你在怒气中起来! 求你挺身而起对抗我敌人的盛怒, 求你为我醒来! 你已经下令施行审判。
- 诗篇 89:47 - 求你记念我的一生是多么短暂, 你创造的所有世人是多么虚妄!
- 诗篇 89:48 - 谁能长生不死呢? 谁能救自己的灵魂脱离阴间的权势呢?细拉
- 诗篇 90:12 - 求你教导我们怎样数算自己的日子, 好让我们得着智慧的心。
- 启示录 6:10 - 他们大声呼喊说:“神圣、真实的主啊!你不施行审判,不为我们的血向住在地上的人讨回公道,还要多久呢?”
- 启示录 6:11 - 于是他们每个人都被赐予了一件白袍;有话吩咐他们还要安息一些时候,直到那些与他们同做奴仆 的和他们的弟兄,就是那些将要像他们一样被杀的人,满足了数目 。