Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:78 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
  • 新标点和合本 - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿骄傲的人蒙羞,因为他们无理倾覆我; 但我要默想你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿骄傲的人蒙羞,因为他们无理倾覆我; 但我要默想你的训词。
  • 当代译本 - 愿狂傲人受辱, 因他们诋毁我; 但我要默想你的法则。
  • 圣经新译本 - 愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我; 至于我,我却要默想你的训词。
  • 中文标准译本 - 愿傲慢人蒙羞, 因为他们以虚谎屈枉我; 但我要默想你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我, 但我要思想你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我, 但我要思想你的训词。
  • New International Version - May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
  • New International Reader's Version - May proud people be put to shame for treating me badly for no reason. I will think deeply about your rules.
  • English Standard Version - Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts.
  • New Living Translation - Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me; meanwhile, I will concentrate on your commandments.
  • Christian Standard Bible - Let the arrogant be put to shame for slandering me with lies; I will meditate on your precepts.
  • New American Standard Bible - May the arrogant be put to shame, because they lead me astray with a lie; But I shall meditate on Your precepts.
  • Amplified Bible - Let the arrogant be ashamed and humiliated, for they sabotage me with a lie; But I will meditate on Your precepts.
  • American Standard Version - Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.
  • King James Version - Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
  • New English Translation - May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! But I meditate on your precepts.
  • World English Bible - Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
  • 新標點和合本 - 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願驕傲的人蒙羞,因為他們無理傾覆我; 但我要默想你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願驕傲的人蒙羞,因為他們無理傾覆我; 但我要默想你的訓詞。
  • 當代譯本 - 願狂傲人受辱, 因他們詆譭我; 但我要默想你的法則。
  • 聖經新譯本 - 願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我; 至於我,我卻要默想你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 願傲慢人蒙羞, 因為他們以虛假屈枉我; 我、我要默想你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 願傲慢人蒙羞, 因為他們以虛謊屈枉我; 但我要默想你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我, 但我要思想你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 願驕人蒙羞、以其無端傾我、惟我思爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者侮予、出於無因、使彼蒙羞、我默想爾道不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人無故欺侮我、願其蒙羞、我惟默念主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群姦。無故相侵。我仍樂道。涵泳日新。
  • Nueva Versión Internacional - Sean avergonzados los insolentes que sin motivo me maltratan; yo, por mi parte, meditaré en tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 이유 없이 나를 비난한 일에 대하여 수치를 당하게 하소서. 그러나 나는 주의 교훈을 묵상할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Honte à ces orgueilleux ╵qui me maltraitent sans raison ! Moi, je médite ╵sur tes commandements.
  • リビングバイブル - 思い上がっている者たちの高慢さを、 打ち砕いてください。 彼らは全くの偽りを並べ立てて 人を傷つける者たちです。 しかし私の関心は、あなたの戒めにあります。
  • Nova Versão Internacional - Sejam humilhados os arrogantes, pois me prejudicaram sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คนหยิ่งยโสอับอาย เพราะพวกเขาทำผิดต่อข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ส่วนข้าพระองค์จะใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​ที่​ยโส​ต้อง​อับอาย​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​โกหก ส่วน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Jeremiah 50:32 - The most proud shall stumble and fall, And no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, And it will devour all around him.”
  • 1 Samuel 24:10 - Look, this day your eyes have seen that the Lord delivered you today into my hand in the cave, and someone urged me to kill you. But my eye spared you, and I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.’
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.
  • Psalms 119:51 - The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
  • 1 Samuel 24:17 - Then he said to David: “You are more righteous than I; for you have rewarded me with good, whereas I have rewarded you with evil.
  • 1 Samuel 26:18 - And he said, “Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
  • Psalms 119:23 - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • 1 Peter 2:20 - For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God.
  • Psalms 1:2 - But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.
  • Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
  • Psalms 7:4 - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
  • Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
  • John 15:25 - But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • Psalms 35:26 - Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
  • Psalms 119:21 - You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
  • Psalms 119:85 - The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
  • Psalms 119:86 - All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
  • Psalms 25:3 - Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.
  • Psalms 35:7 - For without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.
  • Psalms 69:4 - Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.
  • Psalms 109:3 - They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
  • 新标点和合本 - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿骄傲的人蒙羞,因为他们无理倾覆我; 但我要默想你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿骄傲的人蒙羞,因为他们无理倾覆我; 但我要默想你的训词。
  • 当代译本 - 愿狂傲人受辱, 因他们诋毁我; 但我要默想你的法则。
  • 圣经新译本 - 愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我; 至于我,我却要默想你的训词。
  • 中文标准译本 - 愿傲慢人蒙羞, 因为他们以虚谎屈枉我; 但我要默想你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我, 但我要思想你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我, 但我要思想你的训词。
  • New International Version - May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
  • New International Reader's Version - May proud people be put to shame for treating me badly for no reason. I will think deeply about your rules.
  • English Standard Version - Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts.
  • New Living Translation - Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me; meanwhile, I will concentrate on your commandments.
  • Christian Standard Bible - Let the arrogant be put to shame for slandering me with lies; I will meditate on your precepts.
  • New American Standard Bible - May the arrogant be put to shame, because they lead me astray with a lie; But I shall meditate on Your precepts.
  • Amplified Bible - Let the arrogant be ashamed and humiliated, for they sabotage me with a lie; But I will meditate on Your precepts.
  • American Standard Version - Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.
  • King James Version - Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
  • New English Translation - May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! But I meditate on your precepts.
  • World English Bible - Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
  • 新標點和合本 - 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願驕傲的人蒙羞,因為他們無理傾覆我; 但我要默想你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願驕傲的人蒙羞,因為他們無理傾覆我; 但我要默想你的訓詞。
  • 當代譯本 - 願狂傲人受辱, 因他們詆譭我; 但我要默想你的法則。
  • 聖經新譯本 - 願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我; 至於我,我卻要默想你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 願傲慢人蒙羞, 因為他們以虛假屈枉我; 我、我要默想你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 願傲慢人蒙羞, 因為他們以虛謊屈枉我; 但我要默想你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我, 但我要思想你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 願驕人蒙羞、以其無端傾我、惟我思爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者侮予、出於無因、使彼蒙羞、我默想爾道不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人無故欺侮我、願其蒙羞、我惟默念主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群姦。無故相侵。我仍樂道。涵泳日新。
  • Nueva Versión Internacional - Sean avergonzados los insolentes que sin motivo me maltratan; yo, por mi parte, meditaré en tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 이유 없이 나를 비난한 일에 대하여 수치를 당하게 하소서. 그러나 나는 주의 교훈을 묵상할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Honte à ces orgueilleux ╵qui me maltraitent sans raison ! Moi, je médite ╵sur tes commandements.
  • リビングバイブル - 思い上がっている者たちの高慢さを、 打ち砕いてください。 彼らは全くの偽りを並べ立てて 人を傷つける者たちです。 しかし私の関心は、あなたの戒めにあります。
  • Nova Versão Internacional - Sejam humilhados os arrogantes, pois me prejudicaram sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người kiêu căng phải hổ thẹn vì họ vô cớ tráo trở lừa gạt con; nhưng con sẽ nghiền ngẫm giới luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คนหยิ่งยโสอับอาย เพราะพวกเขาทำผิดต่อข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ส่วนข้าพระองค์จะใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​ที่​ยโส​ต้อง​อับอาย​ที่​กระทำ​ผิด​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วย​การ​โกหก ส่วน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
  • Jeremiah 50:32 - The most proud shall stumble and fall, And no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, And it will devour all around him.”
  • 1 Samuel 24:10 - Look, this day your eyes have seen that the Lord delivered you today into my hand in the cave, and someone urged me to kill you. But my eye spared you, and I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.’
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - Let the Lord judge between you and me, and let the Lord avenge me on you. But my hand shall not be against you.
  • Psalms 119:51 - The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
  • 1 Samuel 24:17 - Then he said to David: “You are more righteous than I; for you have rewarded me with good, whereas I have rewarded you with evil.
  • 1 Samuel 26:18 - And he said, “Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
  • Psalms 119:23 - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • 1 Peter 2:20 - For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God.
  • Psalms 1:2 - But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.
  • Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
  • Psalms 7:4 - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
  • Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
  • John 15:25 - But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • Psalms 35:26 - Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
  • Psalms 119:21 - You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
  • Psalms 119:85 - The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
  • Psalms 119:86 - All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
  • Psalms 25:3 - Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.
  • Psalms 35:7 - For without cause they have hidden their net for me in a pit, Which they have dug without cause for my life.
  • Psalms 69:4 - Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.
  • Psalms 109:3 - They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
圣经
资源
计划
奉献