逐节对照
- New American Standard Bible - I know, Lord, that Your judgments are righteous, And that You have afflicted me in faithfulness.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我知道你的典章是公义的; 你使我受苦是以信实待我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我知道你的典章是公义的; 你使我受苦是以信实待我。
- 当代译本 - 耶和华啊, 我知道你的法令公义, 你是凭信实管教我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我知道你的判语是公义的, 为了 你的信实,你使我受苦。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 我知道你的法规是公义的; 你磨炼我也是因着你的 信实!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的, 你使我受苦是以诚实待我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的, 你使我受苦是以诚实待我。
- New International Version - I know, Lord, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
- New International Reader's Version - Lord, I know that your laws are right. You were faithful to your promise when you made me suffer.
- English Standard Version - I know, O Lord, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
- New Living Translation - I know, O Lord, that your regulations are fair; you disciplined me because I needed it.
- Christian Standard Bible - I know, Lord, that your judgments are just and that you have afflicted me fairly.
- New King James Version - I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
- Amplified Bible - I know, O Lord, that Your judgments are fair, And that in faithfulness You have disciplined me.
- American Standard Version - I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
- King James Version - I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
- New English Translation - I know, Lord, that your regulations are just. You disciplined me because of your faithful devotion to me.
- World English Bible - Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我知道你的法令公義, 你是憑信實管教我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我知道你的判語是公義的, 為了 你的信實,你使我受苦。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我知道你的判語是對的; 你使我受苦難、乃是忠信。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 我知道你的法規是公義的; 你磨煉我也是因著你的 信實!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我知道你的判語是公義的, 你使我受苦是以誠實待我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我知爾讞乃義、爾之苦我、由於信實兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之法度無不義、是余所知、爾雖降災於我、乃玉我於成兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈隲無瑕。實維眞神。愛我以德。降災以懲。
- Nueva Versión Internacional - Señor, yo sé que tus juicios son justos, y que con justa razón me afliges.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나는 주의 판단이 의로운 것과 나를 벌하신 것이 주의 신실하심 때문이라는 것을 압니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je sais, ô Eternel, ╵que tes décrets sont justes : si tu m’as affligé, ╵c’est par fidélité.
- リビングバイブル - ああ主よ。私はあなたが正しい決定と罰を 下すお方であることを知っています。 どうか、お約束のとおり、優しく慰めてください。 あなたのあわれみで包んで、生かしてください。 あなたの教えこそ、私の喜びなのですから。
- Nova Versão Internacional - Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
- Hoffnung für alle - Herr, ich weiß, dass deine Entscheidungen richtig sind. Selbst als du mich leiden ließest, meintest du es gut mit mir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, phán quyết Ngài thật đúng, và Ngài thành tín khi sửa phạt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์รู้ว่าบทบัญญัติของพระองค์นั้นชอบธรรม และรู้ว่าที่พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เป็นทุกข์นั้นก็เพราะพระองค์ทรงซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม และพระองค์ลงโทษข้าพเจ้าเพราะความสัตย์จริงของพระองค์
交叉引用
- Jeremiah 12:1 - Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
- Genesis 18:25 - Far be it from You to do such a thing, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous and the wicked are treated alike. Far be it from You! Shall not the Judge of all the earth deal justly?”
- Psalms 119:160 - The sum of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments is everlasting. Shin
- Psalms 119:128 - Therefore I carefully follow all Your precepts concerning everything, I hate every false way. Pe
- Romans 3:4 - Far from it! Rather, God must prove to be true, though every person be found a liar, as it is written: “So that You are justified in Your words, And prevail when You are judged.”
- Romans 3:5 - But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? (I am speaking from a human viewpoint.)
- Job 34:23 - For He does not need to consider a person further, That he should go before God in judgment.
- Psalms 89:30 - “If his sons abandon My Law And do not walk in My judgments,
- Psalms 89:31 - If they violate My statutes And do not keep My commandments,
- Psalms 89:32 - Then I will punish their wrongdoing with the rod, And their guilt with afflictions.
- Psalms 89:33 - But I will not withhold My favor from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
- Psalms 119:7 - I will give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
- Psalms 119:62 - At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous judgments.
- Deuteronomy 32:4 - The Rock! His work is perfect, For all His ways are just; A God of faithfulness and without injustice, Righteous and just is He.
- Psalms 25:10 - All the paths of the Lord are faithfulness and truth To those who comply with His covenant and His testimonies.
- Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
- Hebrews 12:11 - For the moment, all discipline seems not to be pleasant, but painful; yet to those who have been trained by it, afterward it yields the peaceful fruit of righteousness.
- Revelation 3:19 - Those whom I love, I rebuke and discipline; therefore be zealous and repent.