逐节对照
- 当代译本 - 耶和华啊, 我知道你的法令公义, 你是凭信实管教我。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我知道你的典章是公义的; 你使我受苦是以信实待我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我知道你的典章是公义的; 你使我受苦是以信实待我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我知道你的判语是公义的, 为了 你的信实,你使我受苦。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 我知道你的法规是公义的; 你磨炼我也是因着你的 信实!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的, 你使我受苦是以诚实待我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的, 你使我受苦是以诚实待我。
- New International Version - I know, Lord, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
- New International Reader's Version - Lord, I know that your laws are right. You were faithful to your promise when you made me suffer.
- English Standard Version - I know, O Lord, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
- New Living Translation - I know, O Lord, that your regulations are fair; you disciplined me because I needed it.
- Christian Standard Bible - I know, Lord, that your judgments are just and that you have afflicted me fairly.
- New American Standard Bible - I know, Lord, that Your judgments are righteous, And that You have afflicted me in faithfulness.
- New King James Version - I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
- Amplified Bible - I know, O Lord, that Your judgments are fair, And that in faithfulness You have disciplined me.
- American Standard Version - I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
- King James Version - I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
- New English Translation - I know, Lord, that your regulations are just. You disciplined me because of your faithful devotion to me.
- World English Bible - Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我知道你的法令公義, 你是憑信實管教我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我知道你的判語是公義的, 為了 你的信實,你使我受苦。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我知道你的判語是對的; 你使我受苦難、乃是忠信。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 我知道你的法規是公義的; 你磨煉我也是因著你的 信實!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我知道你的判語是公義的, 你使我受苦是以誠實待我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我知爾讞乃義、爾之苦我、由於信實兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之法度無不義、是余所知、爾雖降災於我、乃玉我於成兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我知主之判斷至公義、主使我受苦、亦待我以誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈隲無瑕。實維眞神。愛我以德。降災以懲。
- Nueva Versión Internacional - Señor, yo sé que tus juicios son justos, y que con justa razón me afliges.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 나는 주의 판단이 의로운 것과 나를 벌하신 것이 주의 신실하심 때문이라는 것을 압니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je sais, ô Eternel, ╵que tes décrets sont justes : si tu m’as affligé, ╵c’est par fidélité.
- リビングバイブル - ああ主よ。私はあなたが正しい決定と罰を 下すお方であることを知っています。 どうか、お約束のとおり、優しく慰めてください。 あなたのあわれみで包んで、生かしてください。 あなたの教えこそ、私の喜びなのですから。
- Nova Versão Internacional - Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
- Hoffnung für alle - Herr, ich weiß, dass deine Entscheidungen richtig sind. Selbst als du mich leiden ließest, meintest du es gut mit mir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, phán quyết Ngài thật đúng, và Ngài thành tín khi sửa phạt con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์รู้ว่าบทบัญญัติของพระองค์นั้นชอบธรรม และรู้ว่าที่พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เป็นทุกข์นั้นก็เพราะพระองค์ทรงซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่าการตัดสินของพระองค์กอปรด้วยความชอบธรรม และพระองค์ลงโทษข้าพเจ้าเพราะความสัตย์จริงของพระองค์
交叉引用
- 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,每次我与你争论, 都显明你是对的。 然而,我还是和你讨论公正: 为什么恶人总是得势? 为什么诡诈之人反而生活安逸?
- 创世记 18:25 - 你绝不会黑白不分,把义人和恶人一同毁灭。你绝不会这么做!你是普天下的审判者,难道不秉公行事吗?”
- 诗篇 119:160 - 你的话都是真理, 你一切公义的法令永不改变。
- 诗篇 119:128 - 我遵行你一切的法则, 我憎恨一切恶道。
- 罗马书 3:4 - 当然不会!纵然人人都撒谎,上帝仍然真实可靠。正如圣经上说: “你的判语证明你是公义的; 你虽被人控告,却终必得胜。”
- 罗马书 3:5 - 我姑且用人的观点说:“如果我们的不义反衬出上帝的公义,我们该怎么说呢?上帝向我们发怒是祂不公正吗?”
- 约伯记 34:23 - 祂不必再三察验, 把人召到面前审判。
- 诗篇 89:30 - 如果他的后代背弃我的律法, 不遵行我的典章,
- 诗篇 89:31 - 触犯我的律例, 不守我的诫命,
- 诗篇 89:32 - 我必因他们的罪过而杖责他们, 因他们的罪愆而鞭笞他们。
- 诗篇 89:33 - 但我不会收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
- 诗篇 119:7 - 我学习你公义的法令时, 要存着正直的心来称谢你。
- 诗篇 119:62 - 因为你公义的法令, 我半夜起来称谢你。
- 申命记 32:4 - “祂是磐石, 祂的作为完美, 祂按公义行事, 祂信实可靠,公平正直。
- 诗篇 25:10 - 遵守祂的约和法度的人, 耶和华总以慈爱和信实相待。
- 希伯来书 12:10 - 我们的生身父亲是按自己以为好的标准暂时管教我们,但上帝是为了我们的益处而管教我们,使我们可以在祂的圣洁上有份。
- 希伯来书 12:11 - 被管教的滋味绝不好受,当时都很痛苦,但事后那些从管教中得到历练的人会收获公义和平安的果子。
- 启示录 3:19 - 凡我所爱的,我都会责备、管教。因此,你要热心起来,也要悔改。