逐节对照
- 當代譯本 - 你親手造我、塑我, 求你賜我悟性來學習你的命令。
- 新标点和合本 - 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的手造了我,塑造我; 求你赐我悟性学习你的命令!
- 和合本2010(神版-简体) - 你的手造了我,塑造我; 求你赐我悟性学习你的命令!
- 当代译本 - 你亲手造我、塑我, 求你赐我悟性来学习你的命令。
- 圣经新译本 - 你的手造了我,建立了我; 求你使我有悟性,可以学习你的命令。
- 中文标准译本 - 你的手造了我,又坚立我; 求你使我有悟性,好学习你的诫命。
- 现代标点和合本 - 你的手制造我,建立我, 求你赐我悟性,可以学习你的命令。
- 和合本(拼音版) - 你的手制造我,建立我。 求你赐我悟性,可以学习你的命令。
- New International Version - Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
- New International Reader's Version - You made me and formed me with your own hands. Give me understanding so that I can learn your commands.
- English Standard Version - Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments.
- New Living Translation - You made me; you created me. Now give me the sense to follow your commands.
- The Message - With your very own hands you formed me; now breathe your wisdom over me so I can understand you. When they see me waiting, expecting your Word, those who fear you will take heart and be glad. I can see now, God, that your decisions are right; your testing has taught me what’s true and right. Oh, love me—and right now!—hold me tight! just the way you promised. Now comfort me so I can live, really live; your revelation is the tune I dance to. Let the fast-talking tricksters be exposed as frauds; they tried to sell me a bill of goods, but I kept my mind fixed on your counsel. Let those who fear you turn to me for evidence of your wise guidance. And let me live whole and holy, soul and body, so I can always walk with my head held high. * * *
- Christian Standard Bible - Your hands made me and formed me; give me understanding so that I can learn your commands.
- New American Standard Bible - Your hands made me and fashioned me; Give me understanding, so that I may learn Your commandments.
- New King James Version - Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
- Amplified Bible - Your hands have made me and established me; Give me understanding and a teachable heart, that I may learn Your commandments.
- American Standard Version - Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
- King James Version - Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
- New English Translation - Your hands made me and formed me. Give me understanding so that I might learn your commands.
- World English Bible - Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
- 新標點和合本 - 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的手造了我,塑造我; 求你賜我悟性學習你的命令!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的手造了我,塑造我; 求你賜我悟性學習你的命令!
- 聖經新譯本 - 你的手造了我,建立了我; 求你使我有悟性,可以學習你的命令。
- 呂振中譯本 - 你的手製造了我,建立了我; 求你使我明理, 我好學習你的誡命。
- 中文標準譯本 - 你的手造了我,又堅立我; 求你使我有悟性,好學習你的誡命。
- 現代標點和合本 - 你的手製造我,建立我, 求你賜我悟性,可以學習你的命令。
- 文理和合譯本 - 爾手締造我、建立我、其以明哲賜我、俾我學爾誡命兮、
- 文理委辦譯本 - 昔爾甄陶余、今以智慧賜余、學爾誡命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手創造我、甄陶我、求主賜我聰明、得以學習主之誡命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 渺渺予躬。主所陶鈞。祈開明悟。體道日深。
- Nueva Versión Internacional - Con tus manos me creaste, me diste forma. Dame entendimiento para aprender tus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 주께서 나를 만들어 세우셨으니 이제 주의 법을 배울 수 있도록 깨닫는 마음을 나에게 주소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes mains m’ont façonné ╵et affermi, accorde-moi l’intelligence ╵pour que j’apprenne tes commandements !
- リビングバイブル - 主よ。あなたは私をお造りになった方です。 ですから、おきてを第一にして歩むための 知恵をお授けください。
- Nova Versão Internacional - As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Herr, mein Schöpfer! Du hast mir das Leben gegeben. Schenke mir nun auch die Einsicht, die ich brauche, um nach deinen Geboten zu leben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tay Chúa đã tạo dựng, uốn nắn con. Xin cho con sáng suốt học lời Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระองค์ได้สร้างและปั้นแต่งข้าพระองค์ขึ้น โปรดให้ข้าพระองค์มีความเข้าใจ เพื่อจะเรียนรู้พระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างและปั้นข้าพเจ้าด้วยมือของพระองค์เอง โปรดให้ข้าพเจ้าเข้าใจอย่างถ่องแท้เพื่อเรียนรู้พระบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 歷代志上 22:12 - 你的上帝耶和華賜你權柄治理以色列時,願祂賜你聰明和智慧,以便你遵行祂的律法。
- 詩篇 119:34 - 求你賜我悟性,使我遵守你的律法, 並且全心遵守。
- 雅各書 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的種子,必收穫仁義的果實。
- 提摩太後書 2:7 - 你要思想我說的話,因為主必使你領悟這一切。
- 歷代志下 2:12 - 創造天地的以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂賜給大衛王一個有智慧、謀略和悟性的兒子來為耶和華建殿,也為他自己建造王宮。
- 約伯記 10:8 - 「『你親手造我塑我, 現在卻要毀滅我。
- 約伯記 10:9 - 別忘了你用泥土造我 , 難道要使我復歸塵土?
- 約伯記 10:10 - 你不是將我像奶一樣倒出, 使我像乳酪一樣凝固嗎?
- 約伯記 10:11 - 你給我穿上皮肉, 用筋骨把我編織。
- 詩篇 119:169 - 耶和華啊,求你垂聽我的呼求, 照你的話賜我悟性。
- 約伯記 32:8 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
- 詩篇 119:144 - 你的法度永遠公正, 求你賜我悟性,使我存活。
- 詩篇 100:3 - 要知道耶和華是上帝, 祂創造了我們, 我們屬於祂,是祂的子民, 是祂草場上的羊。
- 詩篇 119:125 - 我是你的僕人, 求你賜我悟性可以明白你的法度。
- 詩篇 111:10 - 智慧始於敬畏耶和華, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永遠當受讚美。
- 約伯記 31:15 - 在母腹創造我的,豈不也創造了他們? 豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
- 詩篇 138:8 - 耶和華必成就祂為我所定的計劃; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存。 求你不要撇棄你親手所造的。
- 詩篇 139:14 - 我稱謝你,因為我受造奇妙可畏; 你的作為奇妙,我心深深知道。
- 詩篇 139:15 - 我在隱秘處被造、在大地深處成形時, 你對我的形體一清二楚。
- 詩篇 139:16 - 我的身體還未成形, 你早已看見了。 你為我所定的年日, 我尚未開始就已經記在你的冊子上了。