逐节对照
- 新标点和合本 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
- 当代译本 - 我受苦对我有益, 使我可以学习你的律例。
- 圣经新译本 - 我受苦是对我有益的, 为要使我学习你的律例。
- 中文标准译本 - 我受磨炼使我受益, 好让我学习你的律例。
- 现代标点和合本 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
- 和合本(拼音版) - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
- New International Version - It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
- New International Reader's Version - It was good for me to suffer. That’s what helped me to understand your orders.
- English Standard Version - It is good for me that I was afflicted, that I might learn your statutes.
- New Living Translation - My suffering was good for me, for it taught me to pay attention to your decrees.
- Christian Standard Bible - It was good for me to be afflicted so that I could learn your statutes.
- New American Standard Bible - It is good for me that I was afflicted, So that I may learn Your statutes.
- New King James Version - It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
- Amplified Bible - It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
- American Standard Version - It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
- King James Version - It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
- New English Translation - It was good for me to suffer, so that I might learn your statutes.
- World English Bible - It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
- 新標點和合本 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
- 當代譯本 - 我受苦對我有益, 使我可以學習你的律例。
- 聖經新譯本 - 我受苦是對我有益的, 為要使我學習你的律例。
- 呂振中譯本 - 我遭受苦難、於我有益, 為要使我學習你的律例 。
- 中文標準譯本 - 我受磨煉使我受益, 好讓我學習你的律例。
- 現代標點和合本 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
- 文理和合譯本 - 我之受難、乃為我益、使我學爾典章兮、
- 文理委辦譯本 - 我雖受難、猶以為幸、因余學爾禮儀兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 體會大法。端賴困屯。
- Nueva Versión Internacional - Me hizo bien haber sido afligido, porque así llegué a conocer tus decretos.
- 현대인의 성경 - 주의 벌을 받아 내가 고난을 당한 것이 나에게 유익이 되었으니 내가 이것 때문에 주의 법을 배우게 되었습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il m’était bon d’être affligé afin d’apprendre tes préceptes.
- リビングバイブル - あなたから懲らしめを受けたことは、 この上ない幸いでした。 私はそのおかげで、 おきてに目を向けることを学びました。 このおきてこそ、金や銀より価値あるものです。
- Nova Versão Internacional - Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Für mich war es gut, dass ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Denn da erst lernte ich, wie hilfreich deine Gebote sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hoạn nạn trở thành lợi ích cho con, tạo cho con cơ hội học luật lệ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดีแล้วที่ข้าพระองค์ทุกข์ยาก ข้าพระองค์จะได้เรียนรู้กฎหมายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับว่าเป็นสิ่งดีที่ข้าพเจ้าได้เผชิญกับความทุกข์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้เรียนรู้ถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
交叉引用
- Psalms 94:12 - How blessed the man you train, God, the woman you instruct in your Word, Providing a circle of quiet within the clamor of evil, while a jail is being built for the wicked. God will never walk away from his people, never desert his precious people. Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.