逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들의 마음은 둔하고 무감각하나 나는 주의 법을 즐거워합니다.
- 新标点和合本 - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的心蒙昧如蒙油脂, 我却喜爱你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的心蒙昧如蒙油脂, 我却喜爱你的律法。
- 当代译本 - 他们执迷不悟, 但我喜爱你的律法。
- 圣经新译本 - 他们的心麻木如同脂油, 我却喜欢你的律法。
- 中文标准译本 - 他们的心麻木如蒙脂油, 我却以你的律法为乐。
- 现代标点和合本 - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
- 和合本(拼音版) - 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
- New International Version - Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
- New International Reader's Version - Their unfeeling hearts are hard and stubborn. But I take delight in your law.
- English Standard Version - their heart is unfeeling like fat, but I delight in your law.
- New Living Translation - Their hearts are dull and stupid, but I delight in your instructions.
- Christian Standard Bible - Their hearts are hard and insensitive, but I delight in your instruction.
- New American Standard Bible - Their heart is insensitive, like fat, But I delight in Your Law.
- New King James Version - Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
- Amplified Bible - Their heart is insensitive like fat [their minds are dull and brutal], But I delight in Your law.
- American Standard Version - Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
- King James Version - Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
- New English Translation - Their hearts are calloused, but I find delight in your law.
- World English Bible - Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
- 新標點和合本 - 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
- 當代譯本 - 他們執迷不悟, 但我喜愛你的律法。
- 聖經新譯本 - 他們的心麻木如同脂油, 我卻喜歡你的律法。
- 呂振中譯本 - 他們的心肥胖像脂油; 我、卻喜悅你的律法 。
- 中文標準譯本 - 他們的心麻木如蒙脂油, 我卻以你的律法為樂。
- 現代標點和合本 - 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
- 文理和合譯本 - 彼心鈍如蒙脂、惟我悅爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 彼體胖心懵、維我悅爾律例兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾愚妄如油蒙心、我惟喜悅主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群小。腸肥心昏。我獨樂道。怡怡欣欣。
- Nueva Versión Internacional - El corazón de ellos es torpe e insensible, pero yo me regocijo en tu ley.
- La Bible du Semeur 2015 - Leur cœur est insensible. Mais quant à moi, ╵ta Loi fait mes délices.
- リビングバイブル - 彼らの良心は麻痺しています。 私は冷静に、あなたにお従いしています。
- Nova Versão Internacional - O coração deles é insensível; eu, porém, tenho prazer na tua lei.
- Hoffnung für alle - Ihr Gewissen ist abgestumpft; an ihnen prallt alles ab, was du sagst. Ich aber freue mich über dein Gesetz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng ác họ chai lì và vô cảm, còn lòng con vui thích luật Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของพวกเขาดื้อด้านและไม่รู้จักสำนึก ส่วนข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก แต่ข้าพเจ้ายินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 시편 73:7 - 그들의 마음은 악을 토하고 그들의 탐욕은 하늘 높은 줄 모른다.
- 시편 119:35 - 주의 명령에 순종하는 길로 나를 인도하소서. 내가 그것을 기뻐합니다.
- 로마서 7:22 - 나의 내적 존재는 하나님의 법을 좋아하지만
- 시편 40:8 - 나의 하나님이시여, 주의 뜻을 행하는 일을 내가 기쁘게 여기고 내가 항상 주의 법을 마음에 간직하고 있습니다.”
- 시편 119:16 - 내가 주의 법을 즐거워하고 주의 말씀을 잊지 않겠습니다.
- 이사야 6:10 - 너는 이 백성의 마음을 둔하게 하고 귀는 막히고 눈은 감기게 하라. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 고침을 받을지도 모른다.”
- 사도행전 28:27 - 이 백성은 마음이 둔해졌고 귀는 먹었으며 눈까지 멀었다. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 나에게 고침을 받을지도 모른다.’
- 시편 17:10 - 그들은 무정하며 거만스럽게 말합니다.