Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 의로운 법을 배울 때 순수한 마음으로 주께 감사하겠습니다.
  • 新标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
  • 当代译本 - 我学习你公义的法令时, 要存着正直的心来称谢你。
  • 圣经新译本 - 我学会了你公义的法则, 就以正直的心称谢你。
  • 中文标准译本 - 我学习你公义法规时, 就以正直的心称谢你。
  • 现代标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
  • New International Version - I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
  • New International Reader's Version - I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.
  • English Standard Version - I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
  • New Living Translation - As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!
  • Christian Standard Bible - I will praise you with an upright heart when I learn your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
  • New King James Version - I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - I will give thanks to You with an upright heart, When I learn [through discipline] Your righteous judgments [for my transgressions].
  • American Standard Version - I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
  • King James Version - I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
  • New English Translation - I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations.
  • World English Bible - I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
  • 新標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
  • 當代譯本 - 我學習你公義的法令時, 要存著正直的心來稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 我學會了你公義的法則, 就以正直的心稱謝你。
  • 呂振中譯本 - 我學習你公義的典章 要以正直的心稱謝你。
  • 中文標準譯本 - 我學習你公義法規時, 就以正直的心稱謝你。
  • 現代標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 學爾義鞫、必以正心稱謝爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、皆順乎義、我既學之、頌美乎主、出於誠心兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我學主之公義法律、我存正直之心稱頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾得暢詠。主之靈騭。正心誠意。惟主是式。
  • Nueva Versión Internacional - Te alabaré con integridad de corazón, cuando aprenda tus justos juicios.
  • Новый Русский Перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они к войне.
  • Восточный перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te célébrerai ╵dans la droiture de mon cœur en étudiant ╵tes justes articles de droit.
  • リビングバイブル - あなたに懲らしめられたら、 私はあなたに喜ばれる生活をして、 感謝の気持ちを表します。
  • Nova Versão Internacional - Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยจิตใจเที่ยงตรง เมื่อเรียนรู้บทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​เรียน​รู้​คำ​บัญชา​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 시편 119:124 - 주의 한결같은 사랑으로 나를 다스리시고 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • 이사야 48:17 - 너희 구원자가 되시는 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와께서 말씀하신다. “나는 너희 유익을 위해서 너희를 가르치고 또 너희를 바른 길로 인도하는 너희 하나님 여호와이다.
  • 시편 143:10 - 주는 나의 하나님이십니다. 주의 뜻을 행하도록 나를 가르치소서. 주의 성령은 선하신 분입니다. 나를 바른 길로 인도하소서.
  • 시편 119:64 - 여호와여, 땅이 주의 사랑으로 충만합니다. 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • 시편 119:73 - 주께서 나를 만들어 세우셨으니 이제 주의 법을 배울 수 있도록 깨닫는 마음을 나에게 주소서.
  • 시편 25:4 - 여호와여, 주의 뜻을 나에게 보이시고 주의 길을 나에게 가르치소서.
  • 시편 25:5 - 주의 진리로 나를 인도하시고 가르치소서. 주는 내 구원의 하나님이시므로 내가 하루 종일 주만 바라봅니다.
  • 시편 119:27 - 나에게 주의 교훈의 가르침을 깨닫게 하소서. 그러면 내가 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • 시편 119:18 - 내 눈을 열어 주의 법에서 놀라운 진리를 보게 하소서
  • 시편 119:19 - 나는 이 땅의 나그네에 불과합니다. 주의 계명을 나에게 숨기지 마소서.
  • 시편 119:33 - 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서. 내가 평생 그것을 지키겠습니다.
  • 시편 119:34 - 나에게 깨달음을 주소서. 내가 주의 법에 순종하며 최선을 다해 그것을 지키겠습니다.
  • 시편 86:12 - 주 나의 하나님이시여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양하고 영원히 주의 이름에 영광을 돌리겠습니다.
  • 시편 86:13 - 주는 나에게 크신 사랑을 베푸셔서 내 영혼을 무덤에서 건져 주셨습니다.
  • 시편 9:1 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • 시편 25:8 - 여호와는 선하시고 정직하시므로 죄인들에게 바른 길을 가르치시고
  • 시편 25:9 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • 시편 25:10 - 여호와께서는 그의 약속과 명령을 지키는 모든 사람들을 성실과 사랑으로 인도하시는구나.
  • 요한복음 6:45 - 예언서에는 ‘그들이 모두 하나님의 가르치심을 받을 것이다’ 라고 기록되어 있다. 아버지의 말씀을 듣고 배운 사람은 모두 나에게 온다.
  • 역대상 29:13 - 우리 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 주의 영광스러운 이름을 찬양합니다.
  • 역대상 29:14 - “나와 내 백성은 실제로 주께 아무것도 드릴 힘이 없었으나 주께서 모든 것을 선물로 주셔서 우리가 주께 받은 것으로 주께 드렸을 뿐입니다.
  • 역대상 29:15 - 우리는 우리 조상들과 마찬가지로 이 땅에서 잠시 머무는 나그네에 불과하며 세상에 사는 날이 그림자와 같아서 아무런 희망이 없습니다.
  • 역대상 29:16 - 우리 하나님 여호와여, 우리가 주의 거룩한 이름을 위해 성전을 건축하려고 모은 이 모든 물건은 다 주께로부터 온 것입니다.
  • 역대상 29:17 - 나의 하나님이시여, 나는 주께서 사람의 마음을 살피시고 정직한 자를 좋아하신다는 것을 알고 있습니다. 내가 정직한 마음으로 이 모든 것을 주께 기꺼이 드렸으며 또 여기에 모인 주의 백성들도 자기들의 예물을 기쁘게 바치는 것을 내가 보았습니다.
  • 시편 119:12 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
  • 시편 119:171 - 주께서 주의 법을 나에게 가르치시니 내가 항상 주를 찬양하겠습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 의로운 법을 배울 때 순수한 마음으로 주께 감사하겠습니다.
  • 新标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我学习你公义的典章, 要以正直的心称谢你。
  • 当代译本 - 我学习你公义的法令时, 要存着正直的心来称谢你。
  • 圣经新译本 - 我学会了你公义的法则, 就以正直的心称谢你。
  • 中文标准译本 - 我学习你公义法规时, 就以正直的心称谢你。
  • 现代标点和合本 - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
  • 和合本(拼音版) - 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
  • New International Version - I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
  • New International Reader's Version - I will praise you with an honest heart as I learn about how fair your decisions are.
  • English Standard Version - I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.
  • New Living Translation - As I learn your righteous regulations, I will thank you by living as I should!
  • Christian Standard Bible - I will praise you with an upright heart when I learn your righteous judgments.
  • New American Standard Bible - I will give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
  • New King James Version - I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
  • Amplified Bible - I will give thanks to You with an upright heart, When I learn [through discipline] Your righteous judgments [for my transgressions].
  • American Standard Version - I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
  • King James Version - I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
  • New English Translation - I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations.
  • World English Bible - I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
  • 新標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我學習你公義的典章, 要以正直的心稱謝你。
  • 當代譯本 - 我學習你公義的法令時, 要存著正直的心來稱謝你。
  • 聖經新譯本 - 我學會了你公義的法則, 就以正直的心稱謝你。
  • 呂振中譯本 - 我學習你公義的典章 要以正直的心稱謝你。
  • 中文標準譯本 - 我學習你公義法規時, 就以正直的心稱謝你。
  • 現代標點和合本 - 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
  • 文理和合譯本 - 學爾義鞫、必以正心稱謝爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之典章、皆順乎義、我既學之、頌美乎主、出於誠心兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我學主之公義法律、我存正直之心稱頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾得暢詠。主之靈騭。正心誠意。惟主是式。
  • Nueva Versión Internacional - Te alabaré con integridad de corazón, cuando aprenda tus justos juicios.
  • Новый Русский Перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они к войне.
  • Восточный перевод - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – мирный человек, но только заговорю – они сразу к войне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te célébrerai ╵dans la droiture de mon cœur en étudiant ╵tes justes articles de droit.
  • リビングバイブル - あなたに懲らしめられたら、 私はあなたに喜ばれる生活をして、 感謝の気持ちを表します。
  • Nova Versão Internacional - Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ca ngợi Chúa với lòng ngay thật, khi học theo luật pháp công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยจิตใจเที่ยงตรง เมื่อเรียนรู้บทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​เรียน​รู้​คำ​บัญชา​อัน​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 시편 119:124 - 주의 한결같은 사랑으로 나를 다스리시고 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • 이사야 48:17 - 너희 구원자가 되시는 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와께서 말씀하신다. “나는 너희 유익을 위해서 너희를 가르치고 또 너희를 바른 길로 인도하는 너희 하나님 여호와이다.
  • 시편 143:10 - 주는 나의 하나님이십니다. 주의 뜻을 행하도록 나를 가르치소서. 주의 성령은 선하신 분입니다. 나를 바른 길로 인도하소서.
  • 시편 119:64 - 여호와여, 땅이 주의 사랑으로 충만합니다. 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • 시편 119:73 - 주께서 나를 만들어 세우셨으니 이제 주의 법을 배울 수 있도록 깨닫는 마음을 나에게 주소서.
  • 시편 25:4 - 여호와여, 주의 뜻을 나에게 보이시고 주의 길을 나에게 가르치소서.
  • 시편 25:5 - 주의 진리로 나를 인도하시고 가르치소서. 주는 내 구원의 하나님이시므로 내가 하루 종일 주만 바라봅니다.
  • 시편 119:27 - 나에게 주의 교훈의 가르침을 깨닫게 하소서. 그러면 내가 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
  • 시편 119:18 - 내 눈을 열어 주의 법에서 놀라운 진리를 보게 하소서
  • 시편 119:19 - 나는 이 땅의 나그네에 불과합니다. 주의 계명을 나에게 숨기지 마소서.
  • 시편 119:33 - 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서. 내가 평생 그것을 지키겠습니다.
  • 시편 119:34 - 나에게 깨달음을 주소서. 내가 주의 법에 순종하며 최선을 다해 그것을 지키겠습니다.
  • 시편 86:12 - 주 나의 하나님이시여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양하고 영원히 주의 이름에 영광을 돌리겠습니다.
  • 시편 86:13 - 주는 나에게 크신 사랑을 베푸셔서 내 영혼을 무덤에서 건져 주셨습니다.
  • 시편 9:1 - 여호와여, 내가 마음을 다하여 주를 찬양합니다. 주께서 행하신 놀라운 일을 내가 다 말하겠습니다.
  • 시편 25:8 - 여호와는 선하시고 정직하시므로 죄인들에게 바른 길을 가르치시고
  • 시편 25:9 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • 시편 25:10 - 여호와께서는 그의 약속과 명령을 지키는 모든 사람들을 성실과 사랑으로 인도하시는구나.
  • 요한복음 6:45 - 예언서에는 ‘그들이 모두 하나님의 가르치심을 받을 것이다’ 라고 기록되어 있다. 아버지의 말씀을 듣고 배운 사람은 모두 나에게 온다.
  • 역대상 29:13 - 우리 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 주의 영광스러운 이름을 찬양합니다.
  • 역대상 29:14 - “나와 내 백성은 실제로 주께 아무것도 드릴 힘이 없었으나 주께서 모든 것을 선물로 주셔서 우리가 주께 받은 것으로 주께 드렸을 뿐입니다.
  • 역대상 29:15 - 우리는 우리 조상들과 마찬가지로 이 땅에서 잠시 머무는 나그네에 불과하며 세상에 사는 날이 그림자와 같아서 아무런 희망이 없습니다.
  • 역대상 29:16 - 우리 하나님 여호와여, 우리가 주의 거룩한 이름을 위해 성전을 건축하려고 모은 이 모든 물건은 다 주께로부터 온 것입니다.
  • 역대상 29:17 - 나의 하나님이시여, 나는 주께서 사람의 마음을 살피시고 정직한 자를 좋아하신다는 것을 알고 있습니다. 내가 정직한 마음으로 이 모든 것을 주께 기꺼이 드렸으며 또 여기에 모인 주의 백성들도 자기들의 예물을 기쁘게 바치는 것을 내가 보았습니다.
  • 시편 119:12 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
  • 시편 119:171 - 주께서 주의 법을 나에게 가르치시니 내가 항상 주를 찬양하겠습니다.
圣经
资源
计划
奉献