Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:69 NIV
逐节对照
  • New International Version - Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
  • 新标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 当代译本 - 傲慢人毁谤我, 但我一心遵守你的法则。
  • 圣经新译本 - 傲慢人用谎言中伤我, 我却一心遵守你的训词。
  • 中文标准译本 - 傲慢人用谎言污蔑我, 但我要全心谨守你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • New International Reader's Version - The lies of proud people have taken away my good name. But I follow your rules with all my heart.
  • English Standard Version - The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
  • New Living Translation - Arrogant people smear me with lies, but in truth I obey your commandments with all my heart.
  • Christian Standard Bible - The arrogant have smeared me with lies, but I obey your precepts with all my heart.
  • New American Standard Bible - The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will comply with Your precepts.
  • New King James Version - The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
  • Amplified Bible - The arrogant have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with all my heart.
  • American Standard Version - The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
  • King James Version - The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
  • New English Translation - Arrogant people smear my reputation with lies, but I observe your precepts with all my heart.
  • World English Bible - The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
  • 新標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 傲慢人譭謗我, 但我一心遵守你的法則。
  • 聖經新譯本 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 傲慢人將謊言把我抹髒了; 我、卻一心恪守你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 傲慢人用謊言污蔑我, 但我要全心謹守你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 驕者造誑言以攻我、而我一心守爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人造誑言毀謗我、惟我一心謹守主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲人相誣。我懷良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los insolentes me difaman, yo cumplo tus preceptos con todo el corazón.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 거짓말로 나를 괴롭히고 있으나 내가 최선을 다해 주의 법을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
  • リビングバイブル - 思い上がった者どもは、 私について根も葉もないことを言いふらします。 しかし、私はただひたすら、神のおきてを守ります。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนเย่อหยิ่งใส่ร้ายป้ายสีข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็รักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ยโส​ปั้น​เรื่อง​ให้ร้าย​ป้ายสี​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ
交叉引用
  • Psalm 119:51 - The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
  • Matthew 6:24 - “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
  • Jeremiah 43:2 - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’
  • Jeremiah 43:3 - But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon.”
  • Acts 24:13 - And they cannot prove to you the charges they are now making against me.
  • Psalm 119:157 - Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
  • Psalm 109:2 - for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
  • Psalm 109:3 - With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
  • James 1:8 - Such a person is double-minded and unstable in all they do.
  • Psalm 119:34 - Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
  • Psalm 35:11 - Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.
  • Psalm 119:58 - I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
  • Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
  • Matthew 26:60 - But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
  • Matthew 26:61 - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • Matthew 26:62 - Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?”
  • Matthew 26:63 - But Jesus remained silent. The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”
  • Matthew 26:64 - “You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
  • Matthew 26:65 - Then the high priest tore his clothes and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
  • Matthew 26:66 - What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
  • Matthew 26:67 - Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
  • Matthew 26:68 - and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”
  • Acts 24:5 - “We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Job 13:4 - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
  • 新标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 当代译本 - 傲慢人毁谤我, 但我一心遵守你的法则。
  • 圣经新译本 - 傲慢人用谎言中伤我, 我却一心遵守你的训词。
  • 中文标准译本 - 傲慢人用谎言污蔑我, 但我要全心谨守你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • New International Reader's Version - The lies of proud people have taken away my good name. But I follow your rules with all my heart.
  • English Standard Version - The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
  • New Living Translation - Arrogant people smear me with lies, but in truth I obey your commandments with all my heart.
  • Christian Standard Bible - The arrogant have smeared me with lies, but I obey your precepts with all my heart.
  • New American Standard Bible - The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will comply with Your precepts.
  • New King James Version - The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
  • Amplified Bible - The arrogant have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with all my heart.
  • American Standard Version - The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
  • King James Version - The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
  • New English Translation - Arrogant people smear my reputation with lies, but I observe your precepts with all my heart.
  • World English Bible - The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
  • 新標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 傲慢人譭謗我, 但我一心遵守你的法則。
  • 聖經新譯本 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 傲慢人將謊言把我抹髒了; 我、卻一心恪守你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 傲慢人用謊言污蔑我, 但我要全心謹守你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 驕者造誑言以攻我、而我一心守爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人造誑言毀謗我、惟我一心謹守主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲人相誣。我懷良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los insolentes me difaman, yo cumplo tus preceptos con todo el corazón.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 거짓말로 나를 괴롭히고 있으나 내가 최선을 다해 주의 법을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
  • リビングバイブル - 思い上がった者どもは、 私について根も葉もないことを言いふらします。 しかし、私はただひたすら、神のおきてを守ります。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนเย่อหยิ่งใส่ร้ายป้ายสีข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็รักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ยโส​ปั้น​เรื่อง​ให้ร้าย​ป้ายสี​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ
  • Psalm 119:51 - The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
  • Matthew 6:24 - “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
  • Jeremiah 43:2 - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’
  • Jeremiah 43:3 - But Baruch son of Neriah is inciting you against us to hand us over to the Babylonians, so they may kill us or carry us into exile to Babylon.”
  • Acts 24:13 - And they cannot prove to you the charges they are now making against me.
  • Psalm 119:157 - Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
  • Psalm 109:2 - for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
  • Psalm 109:3 - With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
  • James 1:8 - Such a person is double-minded and unstable in all they do.
  • Psalm 119:34 - Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
  • Psalm 35:11 - Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.
  • Psalm 119:58 - I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
  • Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
  • Matthew 26:60 - But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
  • Matthew 26:61 - and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
  • Matthew 26:62 - Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?”
  • Matthew 26:63 - But Jesus remained silent. The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”
  • Matthew 26:64 - “You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
  • Matthew 26:65 - Then the high priest tore his clothes and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
  • Matthew 26:66 - What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
  • Matthew 26:67 - Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
  • Matthew 26:68 - and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”
  • Acts 24:5 - “We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
  • Matthew 5:11 - “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Job 13:4 - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
圣经
资源
计划
奉献