Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:69 KJV
逐节对照
  • King James Version - The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
  • 新标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 当代译本 - 傲慢人毁谤我, 但我一心遵守你的法则。
  • 圣经新译本 - 傲慢人用谎言中伤我, 我却一心遵守你的训词。
  • 中文标准译本 - 傲慢人用谎言污蔑我, 但我要全心谨守你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • New International Version - Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
  • New International Reader's Version - The lies of proud people have taken away my good name. But I follow your rules with all my heart.
  • English Standard Version - The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
  • New Living Translation - Arrogant people smear me with lies, but in truth I obey your commandments with all my heart.
  • Christian Standard Bible - The arrogant have smeared me with lies, but I obey your precepts with all my heart.
  • New American Standard Bible - The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will comply with Your precepts.
  • New King James Version - The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
  • Amplified Bible - The arrogant have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with all my heart.
  • American Standard Version - The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
  • New English Translation - Arrogant people smear my reputation with lies, but I observe your precepts with all my heart.
  • World English Bible - The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
  • 新標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 傲慢人譭謗我, 但我一心遵守你的法則。
  • 聖經新譯本 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 傲慢人將謊言把我抹髒了; 我、卻一心恪守你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 傲慢人用謊言污蔑我, 但我要全心謹守你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 驕者造誑言以攻我、而我一心守爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人造誑言毀謗我、惟我一心謹守主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲人相誣。我懷良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los insolentes me difaman, yo cumplo tus preceptos con todo el corazón.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 거짓말로 나를 괴롭히고 있으나 내가 최선을 다해 주의 법을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
  • リビングバイブル - 思い上がった者どもは、 私について根も葉もないことを言いふらします。 しかし、私はただひたすら、神のおきてを守ります。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนเย่อหยิ่งใส่ร้ายป้ายสีข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็รักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ยโส​ปั้น​เรื่อง​ให้ร้าย​ป้ายสี​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ
交叉引用
  • Psalms 119:51 - The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
  • Matthew 6:24 - No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • Jeremiah 43:2 - Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the Lord our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
  • Jeremiah 43:3 - But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.
  • Acts 24:13 - Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
  • Psalms 119:157 - Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • Psalms 109:2 - For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
  • Psalms 109:3 - They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  • James 1:8 - A double minded man is unstable in all his ways.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
  • Psalms 35:11 - False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
  • Psalms 119:58 - I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
  • Matthew 26:60 - But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
  • Matthew 26:61 - And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • Matthew 26:62 - And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • Matthew 26:63 - But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • Matthew 26:65 - Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
  • Matthew 26:66 - What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
  • Matthew 26:67 - Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
  • Matthew 26:68 - Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
  • Acts 24:5 - For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • Matthew 5:11 - Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • Job 13:4 - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
  • 新标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人编造谎言攻击我, 我却要一心遵守你的训词。
  • 当代译本 - 傲慢人毁谤我, 但我一心遵守你的法则。
  • 圣经新译本 - 傲慢人用谎言中伤我, 我却一心遵守你的训词。
  • 中文标准译本 - 傲慢人用谎言污蔑我, 但我要全心谨守你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
  • New International Version - Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
  • New International Reader's Version - The lies of proud people have taken away my good name. But I follow your rules with all my heart.
  • English Standard Version - The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
  • New Living Translation - Arrogant people smear me with lies, but in truth I obey your commandments with all my heart.
  • Christian Standard Bible - The arrogant have smeared me with lies, but I obey your precepts with all my heart.
  • New American Standard Bible - The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will comply with Your precepts.
  • New King James Version - The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
  • Amplified Bible - The arrogant have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with all my heart.
  • American Standard Version - The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
  • New English Translation - Arrogant people smear my reputation with lies, but I observe your precepts with all my heart.
  • World English Bible - The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
  • 新標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 傲慢人譭謗我, 但我一心遵守你的法則。
  • 聖經新譯本 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 傲慢人將謊言把我抹髒了; 我、卻一心恪守你的訓令。
  • 中文標準譯本 - 傲慢人用謊言污蔑我, 但我要全心謹守你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 驕者造誑言以攻我、而我一心守爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人造誑言毀謗我、惟我一心謹守主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲人相誣。我懷良箴。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los insolentes me difaman, yo cumplo tus preceptos con todo el corazón.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 거짓말로 나를 괴롭히고 있으나 내가 최선을 다해 주의 법을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux inventent ╵contre moi des mensonges, mais moi, de tout mon cœur, ╵je suis fidèle à tes décrets.
  • リビングバイブル - 思い上がった者どもは、 私について根も葉もないことを言いふらします。 しかし、私はただひたすら、神のおきてを守ります。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
  • Hoffnung für alle - Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนเย่อหยิ่งใส่ร้ายป้ายสีข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็รักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ยโส​ปั้น​เรื่อง​ให้ร้าย​ป้ายสี​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ
  • Psalms 119:51 - The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
  • Matthew 6:24 - No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • Jeremiah 43:2 - Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the Lord our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:
  • Jeremiah 43:3 - But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.
  • Acts 24:13 - Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
  • Psalms 119:157 - Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • Psalms 109:2 - For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
  • Psalms 109:3 - They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  • James 1:8 - A double minded man is unstable in all his ways.
  • Psalms 119:34 - Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
  • Psalms 35:11 - False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
  • Psalms 119:58 - I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
  • Matthew 26:59 - Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
  • Matthew 26:60 - But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
  • Matthew 26:61 - And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • Matthew 26:62 - And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • Matthew 26:63 - But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • Matthew 26:65 - Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
  • Matthew 26:66 - What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
  • Matthew 26:67 - Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
  • Matthew 26:68 - Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
  • Acts 24:5 - For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • Matthew 5:11 - Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • Job 13:4 - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
圣经
资源
计划
奉献