逐节对照
- 环球圣经译本 - 求你把精明和知识教导我, 因为我信靠你的诫命!
- 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
- 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
- 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
- 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
- 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
- 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
- New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
- New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
- English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
- New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
- Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
- New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
- New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
- Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
- American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
- King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
- New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
- World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
- 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
- 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
- 環球聖經譯本 - 求你把精明和知識教導我, 因為我信靠你的誡命!
- 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
- 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
- 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
- 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
- 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
- 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
- Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
- リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
- Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดสอนข้าพเจ้าให้มีความรู้และมีความสามารถหยั่งรู้ได้ เพราะข้าพเจ้าวางใจในพระบัญญัติของพระองค์
- Thai KJV - ขอทรงสอนคำตัดสินและความรู้แก่ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เชื่อถือพระบัญญัติของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โปรดสอนสติปัญญาและความรู้ให้กับข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าวางใจในบัญญัติของพระองค์
- onav - هَبْنِي رُوحَ تَمْيِيزٍ وَمَعْرِفَةً، لأَنِّي آمَنْتُ بِوَصَايَاكَ.
交叉引用
- 诗篇 119:128 - 因此,你一切的训言,我都以为正直, 我恨恶任何虚谎的行径。
- 诗篇 72:1 - 神啊,求你将你的公正赐给王; 将你的公义赐给王的儿子!
- 诗篇 72:2 - 愿他按公义审判你的子民; 按公正审断你的贫苦人!
- 箴言 2:1 - 我儿啊,你如果领受我的训言, 珍藏我的诫命,
- 箴言 2:2 - 留心听取智慧, 锐意追求聪慧;
- 箴言 2:3 - 你如果为求聪明而呼唤, 为求聪慧而扬声,
- 箴言 2:4 - 寻她如寻银子, 找她像找宝藏,
- 箴言 2:5 - 那么,你就会明白怎样敬畏耶和华, 领会甚么是认识 神。
- 箴言 2:6 - 因为智慧是耶和华所赐, 知识聪慧都从他口中发出。
- 箴言 2:7 - 他为正直的人珍藏才智, 他是纯良之人的盾牌,
- 箴言 2:8 - 他守护正义的路径, 保护那些对他忠诚的人的道路。
- 箴言 2:9 - 这样,你就会明白公义、正义、正直, 知晓一切善途。
- 箴言 8:20 - 我走的是公义的路径、 正义的道路,
- 列王纪上 3:9 - 因此求你赐仆人明辨的心,可以听讼审断你的子民,能区别善恶。不然,谁能治理你这众多的子民呢?”
- 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵留在他身上— 那是智慧和聪明的灵, 谋略和大能的灵, 认识和敬畏耶和华的灵。
- 以赛亚书 11:3 - 他以敬畏耶和华为乐。 他审断不是凭眼看, 判断不是凭耳听;
- 以赛亚书 11:4 - 他按公义审断穷人, 以正直判断地上贫苦的人。 以口中的棍击打大地, 用嘴里的气处死恶人。
- 士师记 3:15 - 以色列人向耶和华哀求,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子伊户,一个惯用左手的人。以色列人藉著他的手把贡物送给摩押王伊矶伦。
- 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我好持守你的律法, 且要全心遵守!
- 诗篇 119:160 - 你的话完全真实可靠, 你一切公义的律例存到永远。
- 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王审断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有 神所赐的智慧,能够审断案件。
- 诗篇 119:172 - 愿我的舌头歌唱你的话语, 因为你的诫命全都公义!
- 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山上, 从天上与他们说话, 赐给他们正直的律例, 真实的律法, 美好的规定与诫命。
- 尼希米记 9:14 - 你的圣安息日, 你使他们知道; 你藉著你仆人摩西 向他们吩咐诫命、规定和律法。
- 马太福音 13:11 - 耶稣回答:“天国的奥秘,已经赐给你们,叫你们明白,却没有赐给那些人。
- 雅各书 3:13 - 你们当中谁是有智慧、有见识的人,就应当藉著美好的生活,藉著来自智慧的谦和,把自己的行为表现出来。
- 雅各书 3:14 - 你们如果心里怀著苦毒的嫉妒和自私,就不要夸口,也不要说谎抵挡真理;
- 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面降下来的,而是属地、属自然性命、属鬼魔的。
- 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和自私,哪里就有混乱不安和各样的坏事。
- 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁,其次是和平、温厚、恭顺,充满怜悯和善果,没有偏袒,没有虚伪—
- 雅各书 3:18 - 这是缔造和平的人用和平培植出来的公义果子。
- 腓立比书 1:9 - 我所祷告的,就是你们的爱在知识和各样的见识上越来越多,