Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:66 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
  • 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
  • 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
  • New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
  • English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
  • Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
  • New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
  • New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
  • Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
  • American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
  • King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
  • World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
  • 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
  • Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​มี​ความ​รู้​และ​มี​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 119:128 - 你的一切训词,在万事上我都以为正直; 我恨恶一切虚假的行径。
  • 诗篇 72:1 - 神啊,求你将你的公平赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。
  • 诗篇 72:2 - 使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。
  • 箴言 2:1 - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 箴言 2:2 - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
  • 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识 神。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,
  • 箴言 2:8 - 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
  • 箴言 2:9 - 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在他身上, 就是智慧和聪明的灵, 谋略和能力的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
  • 以赛亚书 11:3 - 他必以敬畏耶和华为乐; 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
  • 以赛亚书 11:4 - 却要以公义审判贫寒人, 以正直判断地上的困苦人, 以口中的棍击打全地, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 士师记 3:15 - 以色列人呼求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以笏,他是个惯用左手的人 。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 诗篇 119:160 - 你话语的精髓是真实的, 你一切公义的典章永远长存。
  • 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有 神的智慧,能够断案。
  • 诗篇 119:172 - 愿我的舌头歌唱你的言语, 因你一切的命令尽都公义。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 雅各书 3:14 - 你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这样的智慧不是从上头下来的,而是属地上的,属情欲的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
  • 雅各书 3:18 - 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
  • 腓立比书 1:9 - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
  • 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
  • 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
  • New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
  • English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
  • Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
  • New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
  • New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
  • Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
  • American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
  • King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
  • World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
  • 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
  • Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​มี​ความ​รู้​และ​มี​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 119:128 - 你的一切训词,在万事上我都以为正直; 我恨恶一切虚假的行径。
  • 诗篇 72:1 - 神啊,求你将你的公平赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。
  • 诗篇 72:2 - 使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。
  • 箴言 2:1 - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
  • 箴言 2:2 - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
  • 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识 神。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,
  • 箴言 2:8 - 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
  • 箴言 2:9 - 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上走, 在公平的路中行,
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在他身上, 就是智慧和聪明的灵, 谋略和能力的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
  • 以赛亚书 11:3 - 他必以敬畏耶和华为乐; 行审判不凭眼见, 断是非也不凭耳闻;
  • 以赛亚书 11:4 - 却要以公义审判贫寒人, 以正直判断地上的困苦人, 以口中的棍击打全地, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 士师记 3:15 - 以色列人呼求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以笏,他是个惯用左手的人 。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。
  • 诗篇 119:34 - 求你赐我悟性,我就遵守你的律法, 且要一心遵守。
  • 诗篇 119:160 - 你话语的精髓是真实的, 你一切公义的典章永远长存。
  • 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有 神的智慧,能够断案。
  • 诗篇 119:172 - 愿我的舌头歌唱你的言语, 因你一切的命令尽都公义。
  • 尼希米记 9:13 - 你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 尼希米记 9:14 - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 雅各书 3:14 - 你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这样的智慧不是从上头下来的,而是属地上的,属情欲的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
  • 雅各书 3:18 - 正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
  • 腓立比书 1:9 - 我所祷告的就是:要你们的爱心,在知识和各样见识上,不断增长,
圣经
资源
计划
奉献