逐节对照
- リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
- 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
- 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
- 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
- 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
- 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
- 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
- New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
- New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
- English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
- New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
- Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
- New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
- New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
- Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
- American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
- King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
- New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
- World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
- 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
- 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
- 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
- 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
- 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
- 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
- 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
- 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
- Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
- Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดสอนข้าพเจ้าให้มีความรู้และมีความสามารถหยั่งรู้ได้ เพราะข้าพเจ้าวางใจในพระบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 119:128 - あなたのおきては、どれを取っても正しいのです。 この道以外に慕うべき道はありません。
- 詩篇 72:1 - ああ神よ。王が、あなたが行うように政治を行い、 王子が神を恐れて暮らすように、助けてください。
- 詩篇 72:2 - 王が、神の民にはもちろんのこと、 貧しい人にも公平であるように、助けてください。
- 箴言 知恵の泉 2:1 - 若者よ。私のことばを聞き、私の教えに従う者はみな、 英知を与えられます。
- 箴言 知恵の泉 2:3 - もっと深い洞察や識別力がほしいなら、 なくした銀貨や秘密の宝を捜すように、 熱心に求めなさい。 そうすれば、主ご自身を知り、 すばらしい主の知恵が与えられます。 主を信じ敬うことがどんなに大切か わかります。
- 箴言 知恵の泉 2:6 - 主が知恵をお授けになるからです。 主のことばはどれも知恵の宝庫です。
- 箴言 知恵の泉 2:7 - 主は正しい人に英知を授け、 彼らの盾となって、安全に守ってくれます。
- 箴言 知恵の泉 2:9 - 主は、どんなときにも 何が正しく何が間違っているか、 正しく判断する方法を教えてくれます。
- 箴言 知恵の泉 8:20 - わたしはだれをも正しく扱い、えこひいきしない。
- 列王記Ⅰ 3:9 - どうか、民を正しく治め、善悪をはっきり見分けるために、すぐれた判断力と聞き分ける心とをお与えください。いったいだれが、自分の力でこれほどの重い責任を果たせるでしょう。」
- イザヤ書 11:2 - その上に主の霊が宿ります。 それは知恵の霊、悟りの霊、助言と力の霊、 知識の霊、そして主を恐れる霊です。
- イザヤ書 11:3 - この方は主に従うことを喜びとし、 外見や捏造された証拠、うわさによってさばかず、
- イザヤ書 11:4 - 貧しい人やさげすまれている人の味方になります。 反対に、このような人にひどい仕打ちをする 悪者どもには容赦しません。
- 士師記 3:15 - イスラエル人が主に叫び求めると、主は、ベニヤミン人ゲラの子で左ききのエフデを救助者として立てました。エフデは、モアブの都に年貢を届ける務めに任じられていました。
- 詩篇 119:160 - あなたのおことばは真理そのものであり、 永遠にすたれません。
- 列王記Ⅰ 3:28 - 王のこの裁きのことは、たちまち国中に知れ渡るところとなりました。民はみな、神がソロモンにすばらしい知恵を与えたことを知って、王を畏れ敬うようになりました。
- 詩篇 119:172 - あなたの口から出る完全なことばを、 ほめ歌わずにはいられません。
- ネヘミヤ 記 9:13 - また、天からシナイ山に下り、良いおきてとまことの律法をお示しくださいました。
- ネヘミヤ 記 9:14 - そこには、聖なる安息日についての教えもありました。あなたは、それらを完全に守りなさいと、しもべモーセによってお命じになったのです。
- マタイの福音書 13:11 - 「あなたがたには神の国を理解することが許されていますが、ほかの人たちはそうではないからです。」イエスはこう答え、
- ヤコブの手紙 3:13 - 良い生き方をする人は、柔和な行いを身につけた、知恵のある賢い人です。
- ヤコブの手紙 3:14 - しかし、もし自分にねたみや敵対心があるなら、決してその知恵をひけらかしてはいけません。それは偽善です。
- ヤコブの手紙 3:15 - ねたみや敵対心は、神からの知恵ではなく、この世のものであり、真理に逆らう悪霊から来るものです。
- ヤコブの手紙 3:16 - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
- ヤコブの手紙 3:17 - しかし、神からの知恵は純粋であり、平和とおだやかなやさしさに満ち、思いやりと良い実に満ちています。
- ヤコブの手紙 3:18 - また、偏見や偽善がありません。平和をつくる人は、平和の種をまいて、義の実を結ばせるのです。
- ピリピ人への手紙 1:9 - 私は祈っています。どうか、あなたがたの愛が、もっともっと満ちあふれますように。同時に、霊的な知識と洞察力も、さらに深められますように。