Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:66 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
  • 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
  • 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
  • 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
  • New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
  • English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
  • Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
  • New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
  • New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
  • Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
  • American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
  • King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
  • World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
  • 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
  • Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
  • リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​มี​ความ​รู้​และ​มี​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psaumes 119:128 - Oui, c’est pourquoi je trouve justes ╵toutes tes ordonnances, et je déteste ╵tout sentier de mensonge.
  • Psaumes 72:1 - De Salomon . O Dieu, accorde au roi ╵de juger comme toi, et donne au fils du roi ╵ton esprit de justice !
  • Psaumes 72:2 - Qu’il rende la justice ╵à l’égard de ton peuple ╵selon ce qui est juste, à l’égard de tes pauvres ╵selon ce qui est droit ;
  • Proverbes 2:1 - Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,
  • Proverbes 2:2 - si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence,
  • Proverbes 2:3 - oui, si tu fais appel au discernement, si tu recherches l’intelligence,
  • Proverbes 2:4 - si tu la recherches comme de l’argent, si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors ,
  • Proverbes 2:5 - alors tu comprendras ce qu’est craindre l’Eternel, et tu apprendras à connaître Dieu.
  • Proverbes 2:6 - Car l’Eternel donne la sagesse, et ce sont ses paroles qui procurent la connaissance et l’intelligence.
  • Proverbes 2:7 - Il réserve son secours aux hommes droits. Comme un bouclier, il protège ceux qui vivent de manière intègre.
  • Proverbes 2:8 - Il préserve ceux qui vivent selon la droiture. Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.
  • Proverbes 2:9 - Alors tu apprendras à discerner ce qui est juste, conforme au droit, à vivre selon la droiture, et à reconnaître tous les sentiers du bien.
  • Proverbes 8:20 - Je marche sur la voie de la justice et je suis les sentiers ╵de l’équité,
  • 1 Rois 3:9 - Veuille donc donner à ton serviteur l’intelligence nécessaire pour administrer la justice pour ton peuple, afin qu’il sache discerner entre le bien et le mal ! Sans cela, qui pourrait administrer la justice pour ton peuple qui est si nombreux ?
  • Esaïe 11:2 - L’Esprit de l’Eternel ╵reposera sur lui, et cet Esprit lui donnera ╵le discernement, la sagesse, le conseil et la force ; il lui fera connaître ╵et craindre l’Eternel.
  • Esaïe 11:3 - Il sera tout empreint ╵de la crainte de l’Eternel. Il ne jugera pas ╵d’après les apparences, et n’arbitrera pas ╵d’après des ouï-dire.
  • Esaïe 11:4 - Il jugera les pauvres ╵avec justice, et il arbitrera ╵selon le droit en faveur des malheureux du pays. Il frappera la terre ╵de sa parole ╵comme avec un bâton ; le souffle de sa bouche ╵abattra le méchant .
  • Juges 3:15 - Alors ils implorèrent l’Eternel, et celui-ci leur suscita un libérateur en la personne d’Ehoud, fils de Guéra, de la tribu de Benjamin, un homme qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Eglôn, roi de Moab.
  • Psaumes 119:34 - Donne-moi du discernement ╵et j’obéirai à ta Loi ; je la suivrai de tout mon cœur.
  • Psaumes 119:160 - Ta parole dans sa totalité ╵est vérité, et tout le droit ╵que tu as établi ╵dans ta justice ╵est éternel.
  • 1 Rois 3:28 - Tout Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé et tous furent remplis de crainte à son égard, car ils comprirent qu’il avait reçu la sagesse de Dieu pour rendre la justice.
  • Psaumes 119:172 - Oui, que ma langue ╵célèbre ta parole : tous tes commandements sont justes.
  • Néhémie 9:13 - Tu es descendu sur le mont Sinaï, tu leur as parlé du haut du ciel et tu leur as communiqué des articles de droit justes, des lois vraies, des ordonnances et des commandements excellents .
  • Néhémie 9:14 - Tu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as donné, par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse, des commandements, des ordonnances et une Loi.
  • Matthieu 13:11 - Il leur répondit : Vous avez reçu le privilège de connaître les secrets du royaume des cieux, mais eux ne l’ont pas reçu.
  • Jacques 3:13 - Y a-t-il parmi vous quelqu’un de sage et d’expérimenté ? Qu’il en donne la preuve par sa bonne conduite, c’est-à-dire par des actes empreints de l’humilité qui caractérise la véritable sagesse.
  • Jacques 3:14 - Mais si votre cœur est plein d’amère jalousie, si vous êtes animés d’un esprit querelleur, il n’y a vraiment pas lieu de vous vanter ; ce serait faire entorse à la vérité.
  • Jacques 3:15 - Une telle sagesse ne vient certainement pas du ciel, elle est de ce monde, de l’homme sans Dieu, elle est démoniaque.
  • Jacques 3:16 - Car là où règnent la jalousie et l’esprit de rivalité, là aussi habitent le désordre et toutes sortes de pratiques indignes.
  • Jacques 3:17 - Au contraire, la sagesse qui vient d’en haut est en premier lieu pure ; de plus, elle aime la paix, elle est modérée et conciliante, pleine de compassion ; elle produit beaucoup de bons fruits, elle est sans parti pris et sans hypocrisie.
  • Jacques 3:18 - Ceux qui travaillent à la paix sèment dans la paix une semence qui produira un fruit conforme à ce qui est juste.
  • Philippiens 1:9 - Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Enseigne-moi ╵le bon sens et la connaissance, car je me fie ╵à tes commandements.
  • 新标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你教我明辨和知识, 因我信靠你的命令。
  • 当代译本 - 求你赐我知识,教我判别是非, 因为我信靠你的命令。
  • 圣经新译本 - 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
  • 中文标准译本 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 现代标点和合本 - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • 和合本(拼音版) - 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
  • New International Version - Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
  • New International Reader's Version - Increase my knowledge and give me good sense, because I trust your commands.
  • English Standard Version - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • New Living Translation - I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
  • Christian Standard Bible - Teach me good judgment and discernment, for I rely on your commands.
  • New American Standard Bible - Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
  • New King James Version - Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
  • Amplified Bible - Teach me good judgment (discernment) and knowledge, For I have believed and trusted and relied on Your commandments.
  • American Standard Version - Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
  • King James Version - Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
  • New English Translation - Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
  • World English Bible - Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
  • 新標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你教我明辨和知識, 因我信靠你的命令。
  • 當代譯本 - 求你賜我知識,教我判別是非, 因為我信靠你的命令。
  • 聖經新譯本 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
  • 呂振中譯本 - 求你將明辨和知識教給我; 因為我相信你的誡命。
  • 中文標準譯本 - 求你教導我,使我有知識和辨識力, 因為我相信你的誡命。
  • 現代標點和合本 - 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
  • 文理和合譯本 - 其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
  • 文理委辦譯本 - 我信爾命、教我以道、明我以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以良知穎悟訓示我、因我信從主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈賜眞慧。酬我忠心。
  • Nueva Versión Internacional - Impárteme conocimiento y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 명령을 신뢰합니다. 훌륭한 판단력과 지식을 나에게 주소서.
  • リビングバイブル - どうか、知識だけでなく、 正しい判断力をも与えてください。 あなたの戒めは、案内の杖です。
  • Nova Versão Internacional - Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin dạy con hiểu biết và phán đoán, vì con tin các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​มี​ความ​รู้​และ​มี​ความ​สามารถ​หยั่งรู้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Psaumes 119:128 - Oui, c’est pourquoi je trouve justes ╵toutes tes ordonnances, et je déteste ╵tout sentier de mensonge.
  • Psaumes 72:1 - De Salomon . O Dieu, accorde au roi ╵de juger comme toi, et donne au fils du roi ╵ton esprit de justice !
  • Psaumes 72:2 - Qu’il rende la justice ╵à l’égard de ton peuple ╵selon ce qui est juste, à l’égard de tes pauvres ╵selon ce qui est droit ;
  • Proverbes 2:1 - Mon fils, si tu acceptes mes paroles, si tu conserves mes préceptes au fond de toi-même,
  • Proverbes 2:2 - si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence,
  • Proverbes 2:3 - oui, si tu fais appel au discernement, si tu recherches l’intelligence,
  • Proverbes 2:4 - si tu la recherches comme de l’argent, si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors ,
  • Proverbes 2:5 - alors tu comprendras ce qu’est craindre l’Eternel, et tu apprendras à connaître Dieu.
  • Proverbes 2:6 - Car l’Eternel donne la sagesse, et ce sont ses paroles qui procurent la connaissance et l’intelligence.
  • Proverbes 2:7 - Il réserve son secours aux hommes droits. Comme un bouclier, il protège ceux qui vivent de manière intègre.
  • Proverbes 2:8 - Il préserve ceux qui vivent selon la droiture. Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.
  • Proverbes 2:9 - Alors tu apprendras à discerner ce qui est juste, conforme au droit, à vivre selon la droiture, et à reconnaître tous les sentiers du bien.
  • Proverbes 8:20 - Je marche sur la voie de la justice et je suis les sentiers ╵de l’équité,
  • 1 Rois 3:9 - Veuille donc donner à ton serviteur l’intelligence nécessaire pour administrer la justice pour ton peuple, afin qu’il sache discerner entre le bien et le mal ! Sans cela, qui pourrait administrer la justice pour ton peuple qui est si nombreux ?
  • Esaïe 11:2 - L’Esprit de l’Eternel ╵reposera sur lui, et cet Esprit lui donnera ╵le discernement, la sagesse, le conseil et la force ; il lui fera connaître ╵et craindre l’Eternel.
  • Esaïe 11:3 - Il sera tout empreint ╵de la crainte de l’Eternel. Il ne jugera pas ╵d’après les apparences, et n’arbitrera pas ╵d’après des ouï-dire.
  • Esaïe 11:4 - Il jugera les pauvres ╵avec justice, et il arbitrera ╵selon le droit en faveur des malheureux du pays. Il frappera la terre ╵de sa parole ╵comme avec un bâton ; le souffle de sa bouche ╵abattra le méchant .
  • Juges 3:15 - Alors ils implorèrent l’Eternel, et celui-ci leur suscita un libérateur en la personne d’Ehoud, fils de Guéra, de la tribu de Benjamin, un homme qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Eglôn, roi de Moab.
  • Psaumes 119:34 - Donne-moi du discernement ╵et j’obéirai à ta Loi ; je la suivrai de tout mon cœur.
  • Psaumes 119:160 - Ta parole dans sa totalité ╵est vérité, et tout le droit ╵que tu as établi ╵dans ta justice ╵est éternel.
  • 1 Rois 3:28 - Tout Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé et tous furent remplis de crainte à son égard, car ils comprirent qu’il avait reçu la sagesse de Dieu pour rendre la justice.
  • Psaumes 119:172 - Oui, que ma langue ╵célèbre ta parole : tous tes commandements sont justes.
  • Néhémie 9:13 - Tu es descendu sur le mont Sinaï, tu leur as parlé du haut du ciel et tu leur as communiqué des articles de droit justes, des lois vraies, des ordonnances et des commandements excellents .
  • Néhémie 9:14 - Tu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as donné, par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse, des commandements, des ordonnances et une Loi.
  • Matthieu 13:11 - Il leur répondit : Vous avez reçu le privilège de connaître les secrets du royaume des cieux, mais eux ne l’ont pas reçu.
  • Jacques 3:13 - Y a-t-il parmi vous quelqu’un de sage et d’expérimenté ? Qu’il en donne la preuve par sa bonne conduite, c’est-à-dire par des actes empreints de l’humilité qui caractérise la véritable sagesse.
  • Jacques 3:14 - Mais si votre cœur est plein d’amère jalousie, si vous êtes animés d’un esprit querelleur, il n’y a vraiment pas lieu de vous vanter ; ce serait faire entorse à la vérité.
  • Jacques 3:15 - Une telle sagesse ne vient certainement pas du ciel, elle est de ce monde, de l’homme sans Dieu, elle est démoniaque.
  • Jacques 3:16 - Car là où règnent la jalousie et l’esprit de rivalité, là aussi habitent le désordre et toutes sortes de pratiques indignes.
  • Jacques 3:17 - Au contraire, la sagesse qui vient d’en haut est en premier lieu pure ; de plus, elle aime la paix, elle est modérée et conciliante, pleine de compassion ; elle produit beaucoup de bons fruits, elle est sans parti pris et sans hypocrisie.
  • Jacques 3:18 - Ceux qui travaillent à la paix sèment dans la paix une semence qui produira un fruit conforme à ce qui est juste.
  • Philippiens 1:9 - Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement
圣经
资源
计划
奉献