逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我夜間記念主名、遵守主之律法、
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我夜间记念你的名, 我也要遵守你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我夜间记念你的名, 我也要遵守你的律法。
- 当代译本 - 耶和华啊,我在夜间思想你的名, 我要遵守你的律法。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我在夜间记念你的名, 我要谨守你的律法。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我在夜间记念你的名, 并且遵守你的律法!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
- New International Version - In the night, Lord, I remember your name, that I may keep your law.
- New International Reader's Version - Lord, during the night I remember who you are. That’s why I keep your law.
- English Standard Version - I remember your name in the night, O Lord, and keep your law.
- New Living Translation - I reflect at night on who you are, O Lord; therefore, I obey your instructions.
- Christian Standard Bible - Lord, I remember your name in the night, and I obey your instruction.
- New American Standard Bible - Lord, I remember Your name in the night, And keep Your Law.
- New King James Version - I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.
- Amplified Bible - O Lord, I remember Your name in the night, And keep Your law.
- American Standard Version - I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
- King James Version - I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
- New English Translation - I remember your name during the night, O Lord, and I will keep your law.
- World English Bible - I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我夜間記念你的名, 我也要遵守你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我夜間記念你的名, 我也要遵守你的律法。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我在夜間思想你的名, 我要遵守你的律法。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我在夜間記念你的名, 我要謹守你的律法。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,我夜間懷念着你的名, 我 晝夜 遵守你的律法 。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我在夜間記念你的名, 並且遵守你的律法!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我於夜間憶爾名、守爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我夤夜憶爾守爾律例兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即在暮夜。未嘗或忘。
- Nueva Versión Internacional - Señor, por la noche evoco tu nombre; ¡quiero cumplir tu ley!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 밤에도 주의 이름을 기억하고 주의 법을 생각합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - La nuit, ô Eternel, ╵je pense à toi, j’observerai ta Loi.
- リビングバイブル - ああ主よ。 私は夜でもおきてを守り、あなたに思いをはせます。
- Nova Versão Internacional - De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
- Hoffnung für alle - Herr, sogar in der Nacht denke ich an dich, und deine Gebote will ich gern befolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm thanh vắng, con luôn nhớ Chúa Hằng Hữu, mãi suy nghiệm luật pháp Ngài ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ในยามค่ำคืนข้าพระองค์ระลึกถึงพระนามของพระองค์ และข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในยามค่ำ ข้าพเจ้านึกถึงพระนามของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า และข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 139:18 - 我若計核其數、比海沙更多、我醒時仍思念主、
- 詩篇 77:6 - 夜間追念所頌之詩歌、心中思維、意內參究、
- 創世記 32:24 - 雅各 獨留、有一人與之角力、至於黎明、
- 創世記 32:25 - 其人見己不勝、則擊 雅各 之股、 雅各 與角力時、其股受傷、 或作其股脫於穴
- 創世記 32:26 - 其人曰、天將明矣、容我去、曰、爾不為我祝福、必不容爾去、
- 創世記 32:27 - 曰、爾何名、曰、 雅各 、
- 創世記 32:28 - 曰、今而後裔不復名 雅各 、乃名 以色列 、蓋爾與神與人較量、無不得勝、
- 約伯記 35:9 - 有人因多遭虐待而歎息、緣被有勢者欺壓而呼號、
- 約伯記 35:10 - 獨不尋求造人之天主、 原文作惟無人云造我之天主安在 不念天主能使人夜間歡呼、
- 詩篇 119:34 - 求主使我明通、我即遵行主之律法、一心敬守、
- 約翰福音 14:21 - 聞 聞原文作有 我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且將顯己於彼、
- 詩篇 119:17 - 求主施恩於主之僕人、俾我生存、能守主之言語、
- 路加福音 6:12 - 當時耶穌出、往山祈禱、終夜祈禱天主、
- 約翰福音 15:10 - 爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、
- 以賽亞書 26:9 - 夕則我心羨慕主、朝則我心尋求主、主行審鞫於世、居世之人則學義矣、
- 使徒行傳 16:25 - 夜半、 保羅 、 西拉 、祈禱歌頌、讚美天主、囚者皆聞之、
- 詩篇 42:8 - 主日間仍復施恩、夜間我歌頌主、祈求賜我生命之天主、
- 詩篇 63:6 - 我在床時記念主、在深更時思慕主、