Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:53 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Me llenan de indignación los impíos, que han abandonado tu ley.
  • 新标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 当代译本 - 我见恶人丢弃你的律法, 就怒火中烧。
  • 圣经新译本 - 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
  • 中文标准译本 - 我因那些离弃你律法的恶人, 就怒火中烧。
  • 现代标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本(拼音版) - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • New International Version - Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
  • New International Reader's Version - I am very angry because evil people have turned away from your law.
  • English Standard Version - Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
  • New Living Translation - I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
  • Christian Standard Bible - Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
  • New American Standard Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
  • New King James Version - Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
  • Amplified Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who reject Your law.
  • American Standard Version - Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
  • King James Version - Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
  • New English Translation - Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
  • World English Bible - Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
  • 新標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 當代譯本 - 我見惡人丟棄你的律法, 就怒火中燒。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人離棄你的律法, 我就非常忿怒。
  • 呂振中譯本 - 我一見離棄你律法的惡人, 就有燒着的熱氣逼着我。
  • 中文標準譯本 - 我因那些離棄你律法的惡人, 就怒火中燒。
  • 現代標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 文理和合譯本 - 因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小離主。我心憂傷。
  • 현대인의 성경 - 주의 율법을 어기는 악인들 때문에 분개한 마음을 금할 수가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis vivement indigné ╵en voyant les méchants qui délaissent ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたの命令を無視する者たちに、 私は怒りを覚えます。
  • Nova Versão Internacional - Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์โกรธยิ่งนักเพราะคนชั่ว ผู้ละทิ้งบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​โกรธ​เหลือ​เกิน​ใน​ยาม​ที่​เห็น คน​ชั่ว​ละทิ้ง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Filipenses 3:18 - Como les he dicho a menudo, y ahora lo repito hasta con lágrimas, muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo.
  • Esdras 9:14 - ¿Cómo es posible que volvamos a quebrantar tus mandamientos contrayendo matrimonio con las mujeres de estos pueblos que tienen prácticas abominables? ¿Acaso no sería justo que te enojaras con nosotros y nos destruyeras hasta no dejar remanente ni que nadie escape?
  • Lucas 19:41 - Cuando se acercaba a Jerusalén, Jesús vio la ciudad y lloró por ella.
  • Lucas 19:42 - Dijo: —¡Cómo quisiera que hoy supieras lo que te puede traer paz! Pero eso ahora está oculto a tus ojos.
  • Romanos 9:1 - Digo la verdad en Cristo; no miento. Mi conciencia me lo confirma en el Espíritu Santo.
  • Romanos 9:2 - Me invade una gran tristeza y me embarga un continuo dolor.
  • Romanos 9:3 - Desearía yo mismo ser maldecido y separado de Cristo por el bien de mis hermanos, los de mi propia raza,
  • Salmo 119:136 - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • Daniel 4:19 - Daniel, conocido también como Beltsasar, se quedó desconcertado por algún tiempo y aterrorizado por sus propios pensamientos; por eso el rey le dijo: —Beltsasar, no te dejes alarmar por este sueño y su significado. A esto Daniel respondió: —¡Ojalá que el sueño y su significado tengan que ver con los acérrimos enemigos de Su Majestad!
  • Jeremías 13:17 - Pero, si ustedes no obedecen, lloraré en secreto por causa de su orgullo; mis ojos llorarán amargamente y se desharán en lágrimas, porque el rebaño del Señor será llevado al cautiverio.
  • 2 Corintios 12:21 - Temo que, al volver a visitarlos, mi Dios me humille delante de ustedes, y que yo tenga que llorar por muchos que han pecado desde hace algún tiempo, pero no se han arrepentido de la impureza, de la inmoralidad sexual y de los vicios a que se han entregado.
  • Esdras 10:6 - Luego Esdras salió del templo de Dios y fue a la habitación de Johanán hijo de Eliasib. Allí se quedó sin comer pan ni beber agua, porque estaba muy deprimido por causa de la infidelidad de los repatriados.
  • Salmo 89:30 - »Pero, si sus hijos se apartan de mi ley y no viven según mis decretos,
  • Nehemías 13:25 - Entonces los reprendí y los maldije; a algunos de ellos los golpeé, y hasta les arranqué los pelos, y los obligué a jurar por Dios. Les dije: «No permitan que sus hijas se casen con los hijos de ellos, ni se casen ustedes ni sus hijos con las hijas de ellos.
  • Habacuc 3:16 - Al oírlo, se estremecieron mis entrañas; a su voz, me temblaron los labios; la carcoma me caló en los huesos, y se me aflojaron las piernas. Pero yo espero con paciencia el día en que la calamidad vendrá sobre la nación que nos invade.
  • Salmo 119:158 - Miro a esos renegados y me dan náuseas, porque no cumplen tus palabras.
  • Esdras 9:3 - Cuando escuché esto, me rasgué la túnica y el manto, me arranqué los pelos de la cabeza y de la barba, y me postré muy angustiado.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Me llenan de indignación los impíos, que han abandonado tu ley.
  • 新标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
  • 当代译本 - 我见恶人丢弃你的律法, 就怒火中烧。
  • 圣经新译本 - 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
  • 中文标准译本 - 我因那些离弃你律法的恶人, 就怒火中烧。
  • 现代标点和合本 - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • 和合本(拼音版) - 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
  • New International Version - Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
  • New International Reader's Version - I am very angry because evil people have turned away from your law.
  • English Standard Version - Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
  • New Living Translation - I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
  • Christian Standard Bible - Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
  • New American Standard Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
  • New King James Version - Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
  • Amplified Bible - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who reject Your law.
  • American Standard Version - Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
  • King James Version - Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
  • New English Translation - Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
  • World English Bible - Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
  • 新標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因惡人離棄你的律法, 怒火中燒。
  • 當代譯本 - 我見惡人丟棄你的律法, 就怒火中燒。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人離棄你的律法, 我就非常忿怒。
  • 呂振中譯本 - 我一見離棄你律法的惡人, 就有燒着的熱氣逼着我。
  • 中文標準譯本 - 我因那些離棄你律法的惡人, 就怒火中燒。
  • 現代標點和合本 - 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
  • 文理和合譯本 - 因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小離主。我心憂傷。
  • 현대인의 성경 - 주의 율법을 어기는 악인들 때문에 분개한 마음을 금할 수가 없습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis vivement indigné ╵en voyant les méchants qui délaissent ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたの命令を無視する者たちに、 私は怒りを覚えます。
  • Nova Versão Internacional - Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
  • Hoffnung für alle - Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy người ác phế bỏ luật Thánh, lòng con đầy phẫn nộ, bất bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์โกรธยิ่งนักเพราะคนชั่ว ผู้ละทิ้งบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​โกรธ​เหลือ​เกิน​ใน​ยาม​ที่​เห็น คน​ชั่ว​ละทิ้ง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Filipenses 3:18 - Como les he dicho a menudo, y ahora lo repito hasta con lágrimas, muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo.
  • Esdras 9:14 - ¿Cómo es posible que volvamos a quebrantar tus mandamientos contrayendo matrimonio con las mujeres de estos pueblos que tienen prácticas abominables? ¿Acaso no sería justo que te enojaras con nosotros y nos destruyeras hasta no dejar remanente ni que nadie escape?
  • Lucas 19:41 - Cuando se acercaba a Jerusalén, Jesús vio la ciudad y lloró por ella.
  • Lucas 19:42 - Dijo: —¡Cómo quisiera que hoy supieras lo que te puede traer paz! Pero eso ahora está oculto a tus ojos.
  • Romanos 9:1 - Digo la verdad en Cristo; no miento. Mi conciencia me lo confirma en el Espíritu Santo.
  • Romanos 9:2 - Me invade una gran tristeza y me embarga un continuo dolor.
  • Romanos 9:3 - Desearía yo mismo ser maldecido y separado de Cristo por el bien de mis hermanos, los de mi propia raza,
  • Salmo 119:136 - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • Daniel 4:19 - Daniel, conocido también como Beltsasar, se quedó desconcertado por algún tiempo y aterrorizado por sus propios pensamientos; por eso el rey le dijo: —Beltsasar, no te dejes alarmar por este sueño y su significado. A esto Daniel respondió: —¡Ojalá que el sueño y su significado tengan que ver con los acérrimos enemigos de Su Majestad!
  • Jeremías 13:17 - Pero, si ustedes no obedecen, lloraré en secreto por causa de su orgullo; mis ojos llorarán amargamente y se desharán en lágrimas, porque el rebaño del Señor será llevado al cautiverio.
  • 2 Corintios 12:21 - Temo que, al volver a visitarlos, mi Dios me humille delante de ustedes, y que yo tenga que llorar por muchos que han pecado desde hace algún tiempo, pero no se han arrepentido de la impureza, de la inmoralidad sexual y de los vicios a que se han entregado.
  • Esdras 10:6 - Luego Esdras salió del templo de Dios y fue a la habitación de Johanán hijo de Eliasib. Allí se quedó sin comer pan ni beber agua, porque estaba muy deprimido por causa de la infidelidad de los repatriados.
  • Salmo 89:30 - »Pero, si sus hijos se apartan de mi ley y no viven según mis decretos,
  • Nehemías 13:25 - Entonces los reprendí y los maldije; a algunos de ellos los golpeé, y hasta les arranqué los pelos, y los obligué a jurar por Dios. Les dije: «No permitan que sus hijas se casen con los hijos de ellos, ni se casen ustedes ni sus hijos con las hijas de ellos.
  • Habacuc 3:16 - Al oírlo, se estremecieron mis entrañas; a su voz, me temblaron los labios; la carcoma me caló en los huesos, y se me aflojaron las piernas. Pero yo espero con paciencia el día en que la calamidad vendrá sobre la nación que nos invade.
  • Salmo 119:158 - Miro a esos renegados y me dan náuseas, porque no cumplen tus palabras.
  • Esdras 9:3 - Cuando escuché esto, me rasgué la túnica y el manto, me arranqué los pelos de la cabeza y de la barba, y me postré muy angustiado.
圣经
资源
计划
奉献