逐节对照
- New English Translation - I will be secure, for I seek your precepts.
- 新标点和合本 - 我要自由而行(或作“我要行在宽阔之地”), 因我素来考究你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要自由而行 , 因我寻求了你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要自由而行 , 因我寻求了你的训词。
- 当代译本 - 我要自由地生活, 因为我寻求你的法则。
- 圣经新译本 - 我必行在宽阔之处, 因为我一向寻求你的训词。
- 中文标准译本 - 我要在宽广之处 往来, 我必寻求你的训诫。
- 现代标点和合本 - 我要自由而行 , 因我素来考究你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我要自由而行 , 因我素来考究你的训词。
- New International Version - I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
- New International Reader's Version - I will lead a full and happy life, because I’ve tried to obey your rules.
- English Standard Version - and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts.
- New Living Translation - I will walk in freedom, for I have devoted myself to your commandments.
- Christian Standard Bible - I will walk freely in an open place because I study your precepts.
- New American Standard Bible - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
- New King James Version - And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
- Amplified Bible - And I will walk at liberty, For I seek and deeply long for Your precepts.
- American Standard Version - And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
- King James Version - And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
- World English Bible - I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
- 新標點和合本 - 我要自由而行(或譯:我要行在寬闊之地), 因我素來考究你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要自由而行 , 因我尋求了你的訓詞。
- 當代譯本 - 我要自由地生活, 因為我尋求你的法則。
- 聖經新譯本 - 我必行在寬闊之處, 因為我一向尋求你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 我就在寬闊境地裏出入往來; 因為我考究了你的訓令。
- 中文標準譯本 - 我要在寬廣之處 往來, 我必尋求你的訓誡。
- 現代標點和合本 - 我要自由而行 , 因我素來考究你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 行於寬廣之區、因我究爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 我詳究爾道、使我所行之路、綽然有餘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我得行於寛廣之地、因我平日尋求主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優游聖道。恢恢綽綽。
- Nueva Versión Internacional - Viviré con toda libertad, porque he buscado tus preceptos.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 따랐으니 참 자유 가운데서 살 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - alors je pourrai vivre ╵dans la vraie liberté, car j’ai à cœur ╵de suivre tes préceptes.
- Nova Versão Internacional - Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
- Hoffnung für alle - Ich führe mein Leben in Freiheit und Glück, weil ich deine Ordnungen erforsche.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên sẽ bước đi tự do, vì đã tìm đến các nguyên tắc của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะดำเนินไปอย่างเสรี เพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะดำเนินชีวิตไปอย่างอิสระ เพราะข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- Psalms 119:71 - It was good for me to suffer, so that I might learn your statutes.
- Proverbs 18:1 - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
- Ecclesiastes 1:13 - I decided to carefully and thoroughly examine all that has been accomplished on earth. I concluded: God has given people a burdensome task that keeps them occupied.
- James 2:12 - Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.
- Psalms 119:19 - I am like a foreigner in this land. Do not hide your commands from me!
- Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed,
- Psalms 119:162 - I rejoice in your instructions, like one who finds much plunder.
- Proverbs 2:4 - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
- Proverbs 2:5 - then you will understand how to fear the Lord, and you will discover knowledge about God.
- Ephesians 5:17 - For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord’s will is.
- Psalms 119:148 - My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.
- John 5:39 - You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me,
- John 8:30 - While he was saying these things, many people believed in him.
- John 8:31 - Then Jesus said to those Judeans who had believed him, “If you continue to follow my teaching, you are really my disciples
- John 8:32 - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
- John 8:33 - “We are descendants of Abraham,” they replied, “and have never been anyone’s slaves! How can you say, ‘You will become free’?”
- John 8:34 - Jesus answered them, “I tell you the solemn truth, everyone who practices sin is a slave of sin.
- John 8:35 - The slave does not remain in the family forever, but the son remains forever.
- John 8:36 - So if the son sets you free, you will be really free.
- Psalms 119:133 - Direct my steps by your word! Do not let any sin dominate me!
- 2 Peter 2:19 - Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.
- James 1:25 - But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out – he will be blessed in what he does.
- Proverbs 4:12 - When you walk, your steps will not be hampered, and when you run, you will not stumble.
- Psalms 119:94 - I belong to you. Deliver me! For I seek your precepts.