Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:42 NET
逐节对照
  • New English Translation - Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
  • 新标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 当代译本 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 圣经新译本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
  • 中文标准译本 - 这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • New International Version - then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
  • New International Reader's Version - Then I can answer anyone who makes fun of me, because I trust in your word.
  • English Standard Version - then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
  • New Living Translation - Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
  • Christian Standard Bible - Then I can answer the one who taunts me, for I trust in your word.
  • New American Standard Bible - So that I will have an answer for one who taunts me, For I trust in Your word.
  • New King James Version - So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
  • Amplified Bible - So I will have an answer for the one who taunts me, For I trust [completely] in Your word [and its reliability].
  • American Standard Version - So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
  • King James Version - So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • World English Bible - So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
  • 新標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 當代譯本 - 好叫我能應對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
  • 聖經新譯本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因為我倚靠你的話。
  • 呂振中譯本 - 我就有話回答那羞辱我的; 因為我倚靠的是你的話。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 文理和合譯本 - 我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾向讒人。知所答覆。
  • Nueva Versión Internacional - Así responderé a quien me desprecie, porque yo confío en tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답할 수 있을 것입니다. 나는 주의 말씀을 신뢰합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je pourrai répondre ╵à celui qui m’outrage, car j’ai mis ma confiance ╵en ta parole.
  • Nova Versão Internacional - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ตอบ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ข้าพเจ้า​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 109:25 - I am disdained by them. When they see me, they shake their heads.
  • Psalms 119:49 - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
  • Psalms 71:10 - For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
  • Psalms 71:11 - They say, “God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”
  • Psalms 119:81 - I desperately long for your deliverance. I find hope in your word.
  • 2 Samuel 19:18 - They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate. Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.
  • 2 Samuel 19:19 - He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left Jerusalem! Please don’t call it to mind!
  • 2 Samuel 19:20 - For I, your servant, know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”
  • 2 Samuel 7:12 - When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.
  • 2 Samuel 7:13 - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • 2 Samuel 7:14 - I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • 2 Samuel 7:15 - But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.
  • 2 Samuel 7:16 - Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
  • Psalms 42:10 - My enemies’ taunts cut into me to the bone, as they say to me all day long, “Where is your God?”
  • 2 Samuel 16:7 - As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”
  • Psalms 119:74 - Your loyal followers will be glad when they see me, for I find hope in your word.
  • Psalms 3:2 - Many say about me, “God will not deliver him.” (Selah)
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You must not build a temple to honor me, for you are a warrior and have spilled blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - The Lord God of Israel chose me out of my father’s entire family to become king over Israel and have a permanent dynasty. Indeed, he chose Judah as leader, and my father’s family within Judah, and then he picked me out from among my father’s sons and made me king over all Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.
  • Psalms 56:4 - In God – I boast in his promise – in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
  • Psalms 89:19 - Then you spoke through a vision to your faithful followers and said: “I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.
  • Psalms 89:20 - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • Psalms 89:21 - My hand will support him, and my arm will strengthen him.
  • Psalms 89:22 - No enemy will be able to exact tribute from him; a violent oppressor will not be able to humiliate him.
  • Psalms 89:23 - I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • Psalms 89:24 - He will experience my faithfulness and loyal love, and by my name he will win victories.
  • Psalms 89:25 - I will place his hand over the sea, his right hand over the rivers.
  • Psalms 89:26 - He will call out to me, ‘You are my father, my God, and the protector who delivers me.’
  • Psalms 89:27 - I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth’s kings.
  • Psalms 89:28 - I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.
  • Psalms 89:29 - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
  • Psalms 89:30 - If his sons reject my law and disobey my regulations,
  • Psalms 89:31 - if they break my rules and do not keep my commandments,
  • Psalms 89:32 - I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
  • Psalms 89:33 - But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
  • Psalms 89:34 - I will not break my covenant or go back on what I promised.
  • Psalms 89:35 - Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.
  • Psalms 89:36 - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
  • Psalms 89:37 - it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.” (Selah)
  • Matthew 27:40 - and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”
  • Matthew 27:41 - In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him:
  • Matthew 27:42 - “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
  • Matthew 27:43 - He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”
  • Matthew 27:63 - and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’
  • Psalms 56:10 - In God – I boast in his promise – in the Lord – I boast in his promise –
  • Psalms 56:11 - in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
  • Proverbs 27:11 - Be wise, my son, and make my heart glad, so that I may answer anyone who taunts me.
  • Acts 27:25 - Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God that it will be just as I have been told.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
  • 新标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 当代译本 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 圣经新译本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
  • 中文标准译本 - 这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • New International Version - then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
  • New International Reader's Version - Then I can answer anyone who makes fun of me, because I trust in your word.
  • English Standard Version - then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
  • New Living Translation - Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
  • Christian Standard Bible - Then I can answer the one who taunts me, for I trust in your word.
  • New American Standard Bible - So that I will have an answer for one who taunts me, For I trust in Your word.
  • New King James Version - So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
  • Amplified Bible - So I will have an answer for the one who taunts me, For I trust [completely] in Your word [and its reliability].
  • American Standard Version - So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
  • King James Version - So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • World English Bible - So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
  • 新標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 當代譯本 - 好叫我能應對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
  • 聖經新譯本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因為我倚靠你的話。
  • 呂振中譯本 - 我就有話回答那羞辱我的; 因為我倚靠的是你的話。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 文理和合譯本 - 我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾向讒人。知所答覆。
  • Nueva Versión Internacional - Así responderé a quien me desprecie, porque yo confío en tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답할 수 있을 것입니다. 나는 주의 말씀을 신뢰합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je pourrai répondre ╵à celui qui m’outrage, car j’ai mis ma confiance ╵en ta parole.
  • Nova Versão Internacional - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ตอบ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ข้าพเจ้า​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 109:25 - I am disdained by them. When they see me, they shake their heads.
  • Psalms 119:49 - Remember your word to your servant, for you have given me hope.
  • Psalms 71:10 - For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
  • Psalms 71:11 - They say, “God has abandoned him. Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”
  • Psalms 119:81 - I desperately long for your deliverance. I find hope in your word.
  • 2 Samuel 19:18 - They crossed at the ford in order to help the king’s household cross and to do whatever he thought appropriate. Now after he had crossed the Jordan, Shimei son of Gera threw himself down before the king.
  • 2 Samuel 19:19 - He said to the king, “Don’t think badly of me, my lord, and don’t recall the sin of your servant on the day when you, my lord the king, left Jerusalem! Please don’t call it to mind!
  • 2 Samuel 19:20 - For I, your servant, know that I sinned, and I have come today as the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.”
  • 2 Samuel 7:12 - When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.
  • 2 Samuel 7:13 - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • 2 Samuel 7:14 - I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings.
  • 2 Samuel 7:15 - But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.
  • 2 Samuel 7:16 - Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
  • Psalms 42:10 - My enemies’ taunts cut into me to the bone, as they say to me all day long, “Where is your God?”
  • 2 Samuel 16:7 - As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man!
  • 2 Samuel 16:8 - The Lord has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”
  • Psalms 119:74 - Your loyal followers will be glad when they see me, for I find hope in your word.
  • Psalms 3:2 - Many say about me, “God will not deliver him.” (Selah)
  • 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You must not build a temple to honor me, for you are a warrior and have spilled blood.’
  • 1 Chronicles 28:4 - The Lord God of Israel chose me out of my father’s entire family to become king over Israel and have a permanent dynasty. Indeed, he chose Judah as leader, and my father’s family within Judah, and then he picked me out from among my father’s sons and made me king over all Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
  • 1 Chronicles 28:6 - He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.
  • Psalms 56:4 - In God – I boast in his promise – in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
  • Psalms 89:19 - Then you spoke through a vision to your faithful followers and said: “I have energized a warrior; I have raised up a young man from the people.
  • Psalms 89:20 - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
  • Psalms 89:21 - My hand will support him, and my arm will strengthen him.
  • Psalms 89:22 - No enemy will be able to exact tribute from him; a violent oppressor will not be able to humiliate him.
  • Psalms 89:23 - I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
  • Psalms 89:24 - He will experience my faithfulness and loyal love, and by my name he will win victories.
  • Psalms 89:25 - I will place his hand over the sea, his right hand over the rivers.
  • Psalms 89:26 - He will call out to me, ‘You are my father, my God, and the protector who delivers me.’
  • Psalms 89:27 - I will appoint him to be my firstborn son, the most exalted of the earth’s kings.
  • Psalms 89:28 - I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.
  • Psalms 89:29 - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
  • Psalms 89:30 - If his sons reject my law and disobey my regulations,
  • Psalms 89:31 - if they break my rules and do not keep my commandments,
  • Psalms 89:32 - I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.
  • Psalms 89:33 - But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
  • Psalms 89:34 - I will not break my covenant or go back on what I promised.
  • Psalms 89:35 - Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.
  • Psalms 89:36 - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
  • Psalms 89:37 - it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.” (Selah)
  • Matthew 27:40 - and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”
  • Matthew 27:41 - In the same way even the chief priests – together with the experts in the law and elders – were mocking him:
  • Matthew 27:42 - “He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
  • Matthew 27:43 - He trusts in God – let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God’s Son’!”
  • Matthew 27:63 - and said, “Sir, we remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After three days I will rise again.’
  • Psalms 56:10 - In God – I boast in his promise – in the Lord – I boast in his promise –
  • Psalms 56:11 - in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
  • Proverbs 27:11 - Be wise, my son, and make my heart glad, so that I may answer anyone who taunts me.
  • Acts 27:25 - Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God that it will be just as I have been told.
圣经
资源
计划
奉献