Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:42 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 当代译本 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 圣经新译本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
  • 中文标准译本 - 这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • New International Version - then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
  • New International Reader's Version - Then I can answer anyone who makes fun of me, because I trust in your word.
  • English Standard Version - then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
  • New Living Translation - Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
  • Christian Standard Bible - Then I can answer the one who taunts me, for I trust in your word.
  • New American Standard Bible - So that I will have an answer for one who taunts me, For I trust in Your word.
  • New King James Version - So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
  • Amplified Bible - So I will have an answer for the one who taunts me, For I trust [completely] in Your word [and its reliability].
  • American Standard Version - So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
  • King James Version - So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • New English Translation - Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
  • World English Bible - So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
  • 新標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 當代譯本 - 好叫我能應對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
  • 聖經新譯本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因為我倚靠你的話。
  • 呂振中譯本 - 我就有話回答那羞辱我的; 因為我倚靠的是你的話。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 文理和合譯本 - 我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾向讒人。知所答覆。
  • Nueva Versión Internacional - Así responderé a quien me desprecie, porque yo confío en tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답할 수 있을 것입니다. 나는 주의 말씀을 신뢰합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je pourrai répondre ╵à celui qui m’outrage, car j’ai mis ma confiance ╵en ta parole.
  • Nova Versão Internacional - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ตอบ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ข้าพเจ้า​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 119:49 - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • Psalms 119:81 - I’m homesick—longing for your salvation; I’m waiting for your word of hope. My eyes grow heavy watching for some sign of your promise; how long must I wait for your comfort? There’s smoke in my eyes—they burn and water, but I keep a steady gaze on the instructions you post. How long do I have to put up with all this? How long till you haul my tormentors into court? The arrogant godless try to throw me off track, ignorant as they are of God and his ways. Everything you command is a sure thing, but they harass me with lies. Help! They’ve pushed and pushed—they never let up— but I haven’t relaxed my grip on your counsel. In your great love revive me so I can alertly obey your every word. * * *
  • 2 Samuel 19:18 - Shimei son of Gera bowed deeply in homage to the king as soon as he was across the Jordan and said, “Don’t think badly of me, my master! Overlook my irresponsible outburst on the day my master the king left Jerusalem—don’t hold it against me! I know I sinned, but look at me now—the first of all the tribe of Joseph to come down and welcome back my master the king!”
  • Psalms 89:19 - A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: “I’ve crowned a hero, I chose the best I could find; I found David, my servant, poured holy oil on his head, And I’ll keep my hand steadily on him, yes, I’ll stick with him through thick and thin. No enemy will get the best of him, no scoundrel will do him in. I’ll weed out all who oppose him, I’ll clean out all who hate him. I’m with him for good and I’ll love him forever; I’ve set him on high—he’s riding high! I’ve put Ocean in his one hand, River in the other; he’ll call out, ‘Oh, my Father—my God, my Rock of Salvation!’ Yes, I’m setting him apart as the First of the royal line, High King over all of earth’s kings. I’ll preserve him eternally in my love, I’ll faithfully do all I so solemnly promised. I’ll guarantee his family tree and underwrite his rule. If his children refuse to do what I tell them, if they refuse to walk in the way I show them, If they spit on the directions I give them and tear up the rules I post for them— I’ll rub their faces in the dirt of their rebellion and make them face the music. But I’ll never throw them out, never abandon or disown them. Do you think I’d withdraw my holy promise? or take back words I’d already spoken? I’ve given my word, my whole and holy word; do you think I would lie to David? His family tree is here for good, his sovereignty as sure as the sun, Dependable as the phases of the moon, inescapable as weather.”
  • Matthew 27:41 - The high priests, along with the religion scholars and leaders, were right there mixing it up with the rest of them, having a great time poking fun at him: “He saved others—he can’t save himself! King of Israel, is he? Then let him get down from that cross. We’ll all become believers then! He was so sure of God—well, let him rescue his ‘Son’ now—if he wants him! He did claim to be God’s Son, didn’t he?” Even the two criminals crucified next to him joined in the mockery.
  • Psalms 56:10 - I’m proud to praise God, proud to praise God. Fearless now, I trust in God; what can mere mortals do to me?
  • Proverbs 27:11 - Become wise, dear child, and make me happy; then nothing the world throws my way will upset me.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 当代译本 - 好叫我能应对嘲笑我的人, 因为我信靠你的话。
  • 圣经新译本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
  • 中文标准译本 - 这样,我就有话回应辱骂我的人, 因为我依靠你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • 和合本(拼音版) - 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
  • New International Version - then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
  • New International Reader's Version - Then I can answer anyone who makes fun of me, because I trust in your word.
  • English Standard Version - then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
  • New Living Translation - Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
  • Christian Standard Bible - Then I can answer the one who taunts me, for I trust in your word.
  • New American Standard Bible - So that I will have an answer for one who taunts me, For I trust in Your word.
  • New King James Version - So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
  • Amplified Bible - So I will have an answer for the one who taunts me, For I trust [completely] in Your word [and its reliability].
  • American Standard Version - So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
  • King James Version - So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
  • New English Translation - Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
  • World English Bible - So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
  • 新標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 當代譯本 - 好叫我能應對嘲笑我的人, 因為我信靠你的話。
  • 聖經新譯本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因為我倚靠你的話。
  • 呂振中譯本 - 我就有話回答那羞辱我的; 因為我倚靠的是你的話。
  • 中文標準譯本 - 這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
  • 文理和合譯本 - 我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 有侮予者、以是答之、蓋我惟爾言是賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我便有言以答毀謗我之人、因我仰賴主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾向讒人。知所答覆。
  • Nueva Versión Internacional - Así responderé a quien me desprecie, porque yo confío en tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 그러면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답할 수 있을 것입니다. 나는 주의 말씀을 신뢰합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et je pourrai répondre ╵à celui qui m’outrage, car j’ai mis ma confiance ╵en ta parole.
  • Nova Versão Internacional - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Hoffnung für alle - Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, con có thể đáp lời bọn người sỉ nhục con, chỉ vì con tin vào lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ตอบ​พวก​ที่​ดูหมิ่น​ข้าพเจ้า​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจ​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 119:49 - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • Psalms 119:81 - I’m homesick—longing for your salvation; I’m waiting for your word of hope. My eyes grow heavy watching for some sign of your promise; how long must I wait for your comfort? There’s smoke in my eyes—they burn and water, but I keep a steady gaze on the instructions you post. How long do I have to put up with all this? How long till you haul my tormentors into court? The arrogant godless try to throw me off track, ignorant as they are of God and his ways. Everything you command is a sure thing, but they harass me with lies. Help! They’ve pushed and pushed—they never let up— but I haven’t relaxed my grip on your counsel. In your great love revive me so I can alertly obey your every word. * * *
  • 2 Samuel 19:18 - Shimei son of Gera bowed deeply in homage to the king as soon as he was across the Jordan and said, “Don’t think badly of me, my master! Overlook my irresponsible outburst on the day my master the king left Jerusalem—don’t hold it against me! I know I sinned, but look at me now—the first of all the tribe of Joseph to come down and welcome back my master the king!”
  • Psalms 89:19 - A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: “I’ve crowned a hero, I chose the best I could find; I found David, my servant, poured holy oil on his head, And I’ll keep my hand steadily on him, yes, I’ll stick with him through thick and thin. No enemy will get the best of him, no scoundrel will do him in. I’ll weed out all who oppose him, I’ll clean out all who hate him. I’m with him for good and I’ll love him forever; I’ve set him on high—he’s riding high! I’ve put Ocean in his one hand, River in the other; he’ll call out, ‘Oh, my Father—my God, my Rock of Salvation!’ Yes, I’m setting him apart as the First of the royal line, High King over all of earth’s kings. I’ll preserve him eternally in my love, I’ll faithfully do all I so solemnly promised. I’ll guarantee his family tree and underwrite his rule. If his children refuse to do what I tell them, if they refuse to walk in the way I show them, If they spit on the directions I give them and tear up the rules I post for them— I’ll rub their faces in the dirt of their rebellion and make them face the music. But I’ll never throw them out, never abandon or disown them. Do you think I’d withdraw my holy promise? or take back words I’d already spoken? I’ve given my word, my whole and holy word; do you think I would lie to David? His family tree is here for good, his sovereignty as sure as the sun, Dependable as the phases of the moon, inescapable as weather.”
  • Matthew 27:41 - The high priests, along with the religion scholars and leaders, were right there mixing it up with the rest of them, having a great time poking fun at him: “He saved others—he can’t save himself! King of Israel, is he? Then let him get down from that cross. We’ll all become believers then! He was so sure of God—well, let him rescue his ‘Son’ now—if he wants him! He did claim to be God’s Son, didn’t he?” Even the two criminals crucified next to him joined in the mockery.
  • Psalms 56:10 - I’m proud to praise God, proud to praise God. Fearless now, I trust in God; what can mere mortals do to me?
  • Proverbs 27:11 - Become wise, dear child, and make me happy; then nothing the world throws my way will upset me.
圣经
资源
计划
奉献