逐节对照
- 当代译本 - 耶和华啊,你已经赐下法则, 为了让我们竭力遵行。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们切实遵守。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们切实遵守。
- 圣经新译本 - 你曾把你的训词吩咐我们, 要 我们殷勤遵守。
- 中文标准译本 - 你用你的训诫吩咐了我们, 为要我们竭力遵守。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
- New International Version - You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
- New International Reader's Version - You have given me rules that I must obey completely.
- English Standard Version - You have commanded your precepts to be kept diligently.
- New Living Translation - You have charged us to keep your commandments carefully.
- Christian Standard Bible - You have commanded that your precepts be diligently kept.
- New American Standard Bible - You have ordained Your precepts, That we are to keep them diligently.
- New King James Version - You have commanded us To keep Your precepts diligently.
- Amplified Bible - You have ordained Your precepts, That we should follow them with [careful] diligence.
- American Standard Version - Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
- King James Version - Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
- New English Translation - You demand that your precepts be carefully kept.
- World English Bible - You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們切實遵守。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們切實遵守。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你已經賜下法則, 為了讓我們竭力遵行。
- 聖經新譯本 - 你曾把你的訓詞吩咐我們, 要 我們殷勤遵守。
- 呂振中譯本 - 你曾將你的訓令吩咐 我們 , 為要 我們 慇懃遵守。
- 中文標準譯本 - 你用你的訓誡吩咐了我們, 為要我們竭力遵守。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
- 文理和合譯本 - 爾以訓詞諭我、俾我謹守兮、
- 文理委辦譯本 - 主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾諭人恪守主之命令、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖誡彰彰。寧敢荒逸。
- Nueva Versión Internacional - Tú has establecido tus preceptos, para que se cumplan fielmente.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리에게 주의 법을 주시고 그것을 충실히 지키라고 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из дрока.
- Восточный перевод - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он накажет тебя острыми стрелами воина и горящими углями из корней дрока.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as promulgué tes décrets pour qu’on les respecte avec soin.
- リビングバイブル - あなたは、守るべき戒めを与えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
- Hoffnung für alle - Was du, Herr, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho ban hành thánh luật, xin dạy chúng con nghiêm chỉnh vâng theo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานข้อบังคับ ซึ่งต้องเชื่อฟังอย่างเต็มที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ เพื่อให้เชื่อฟังอย่างเคร่งครัด
交叉引用
- 申命记 4:9 - “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
- 申命记 6:17 - 要谨遵你们的上帝耶和华吩咐你们的诫命、法度和律例。
- 申命记 5:29 - 但愿他们常常敬畏我,遵从我的一切诫命,以便他们和他们的子孙世世代代可以蒙福。
- 申命记 5:30 - 你吩咐他们回到自己的帐篷,
- 申命记 5:31 - 但你要留在我这里,我要把所有的诫命、律例和典章都赐给你,你要把这些传授给众人,使他们可以在我要赐给他们的土地上遵行。’
- 申命记 5:32 - 所以,你们要谨遵你们上帝耶和华的吩咐,不可偏离左右。
- 申命记 5:33 - 你们要遵行你们上帝耶和华的一切吩咐,就可以在你们将要占领的土地上存活、亨通、长久。
- 申命记 4:1 - “以色列人啊,要聆听我传授给你们的律例和典章,要切实遵行,以便你们可以存活,并进去占据你们祖先的上帝耶和华赐给你们的那片土地。
- 申命记 11:13 - “如果你们谨遵我今天吩咐你们的诫命,全心全意地爱你们的上帝耶和华,事奉祂,
- 申命记 11:22 - 如果你们谨遵我吩咐你们的这一切诫命——爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,依靠祂,
- 申命记 12:32 - “你们要谨遵我的一切吩咐,不可增添,也不可删减。
- 约书亚记 1:7 - 你只要刚强勇敢,谨遵我仆人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏离,就可以无往不利。
- 申命记 30:16 - 我今天吩咐你们要爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,遵守祂的诫命、律例和典章,以便你们可以存活,人丁兴旺,在你们将要占领的土地上蒙祂赐福。
- 腓立比书 4:8 - 最后,弟兄姊妹,你们要思想一切真实、可敬、公义、纯洁、可爱、有好名声、有美德和值得赞许的事情。
- 腓立比书 4:9 - 你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要付诸实践。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。
- 约翰福音 14:15 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 耶利米书 7:23 - 只吩咐他们一件事,‘你们要听从我的话,我就做你们的上帝,你们做我的子民;你们遵行我的一切吩咐,就必蒙福。’
- 申命记 28:1 - “你们若全心顺服你们的上帝耶和华,谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命,祂必使你们超越天下万国。
- 申命记 28:2 - 你们若听从你们的上帝耶和华的话,以下这些福气必临到你们,追随你们。
- 申命记 28:3 - “无论你们在城里还是乡间,都必蒙福。
- 申命记 28:4 - “你们必子孙昌盛,五谷丰登,牛羊成群。
- 申命记 28:5 - “你们的篮子和揉面盆都必蒙福。
- 申命记 28:6 - “你们出入都必蒙福。
- 申命记 28:7 - “耶和华必使来犯之敌败在你们面前、溃不成军、四散逃命。
- 申命记 28:8 - “耶和华必使你们凡事蒙福、五谷满仓。你们的上帝耶和华必在祂赐给你们的土地上赐福你们。
- 申命记 28:9 - “你们若遵守你们上帝耶和华的诫命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言立你们作祂圣洁的子民。
- 申命记 28:10 - 天下万民将看出你们是耶和华名下的子民,并惧怕你们。
- 申命记 28:11 - “在耶和华向你们祖先起誓要赐给你们的土地上,祂必使你们子孙昌盛、牛羊成群、五谷丰登。
- 申命记 28:12 - 耶和华要为你们打开天上的宝库,使你们风调雨顺、凡事蒙福。你们必借贷给多国,却无需向别国借贷。
- 申命记 28:13 - 你们若听从你们的上帝耶和华借我今天吩咐你们的诫命,谨慎遵行,毫不偏离,也不随从、供奉其他神明,祂必使你们做首不做尾,居上不居下。
- 马太福音 28:20 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
- 约翰福音 14:21 - 接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”