Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:38 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 当代译本 - 求你实现你给仆人的应许, 就是你给敬畏你之人的应许。
  • 圣经新译本 - 求你向你的仆人实践你的诺言, 就是你向敬畏你的人所应许的。
  • 中文标准译本 - 求你向你的仆人成就你的话语, 好使人敬畏你。
  • 现代标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • 和合本(拼音版) - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • New International Version - Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
  • New International Reader's Version - Keep your promise to me. Then other people will have respect for you.
  • English Standard Version - Confirm to your servant your promise, that you may be feared.
  • New Living Translation - Reassure me of your promise, made to those who fear you.
  • Christian Standard Bible - Confirm what you said to your servant, for it produces reverence for you.
  • New American Standard Bible - Establish Your word to Your servant As that which produces reverence for You.
  • New King James Version - Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
  • Amplified Bible - Establish Your word and confirm Your promise to Your servant, As that which produces [awe-inspired] reverence for You.
  • American Standard Version - Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.
  • King James Version - Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
  • New English Translation - Confirm to your servant your promise, which you made to the one who honors you.
  • World English Bible - Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
  • 新標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 當代譯本 - 求你實現你給僕人的應許, 就是你給敬畏你之人的應許。
  • 聖經新譯本 - 求你向你的僕人實踐你的諾言, 就是你向敬畏你的人所應許的。
  • 呂振中譯本 - 求你向你僕人實行你的諾言, 照該向你表示的敬畏心。
  • 中文標準譯本 - 求你向你的僕人成就你的話語, 好使人敬畏你。
  • 現代標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定。
  • 文理和合譯本 - 所許寅畏爾者之言、祈堅定於爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 僕恆寅畏爾、願爾踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向敬畏主者所許之言、求主應之於主之僕人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我恆懷。修省恐懼。
  • Nueva Versión Internacional - Confirma tu promesa a este siervo, como lo has hecho con los que te temen.
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 주의 약속을 이행하셔서 두려운 마음으로 주를 섬기게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accomplis pour ton serviteur ╵ce que tu as promis en faveur de ceux qui te craignent !
  • リビングバイブル - お約束をもう一度保証してください。 私はあなたを信頼し、あがめていますから。
  • Nova Versão Internacional - Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
  • Hoffnung für alle - Herr, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อพระองค์จะเป็นที่ยำเกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ที่​ให้​ไว้​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Corinthians 1:20 - Whatever God has promised gets stamped with the Yes of Jesus. In him, this is what we preach and pray, the great Amen, God’s Yes and our Yes together, gloriously evident. God affirms us, making us a sure thing in Christ, putting his Yes within us. By his Spirit he has stamped us with his eternal pledge—a sure beginning of what he is destined to complete.
  • Psalms 145:19 - He does what’s best for those who fear him— hears them call out, and saves them.
  • Psalms 119:49 - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • 2 Samuel 7:25 - “So now, great God, this word that you have spoken to me and my family, guarantee it permanently! Do exactly what you’ve promised! Then your reputation will flourish always as people exclaim, ‘The God-of-the-Angel-Armies is God over Israel!’ And the house of your servant David will remain sure and solid in your watchful presence. For you, God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God, told me plainly, ‘I will build you a house.’ That’s how I was able to find the courage to pray this prayer to you.
  • 2 Samuel 7:28 - “And now, Master God, being the God you are, speaking sure words as you do, and having just said this wonderful thing to me, please, just one more thing: Bless my family; keep your eye on them always. You’ve already as much as said that you would, Master God! Oh, may your blessing be on my family permanently!”
  • Jeremiah 32:41 - “‘Oh how I’ll rejoice in them! Oh how I’ll delight in doing good things for them! Heart and soul, I’ll plant them in this country and keep them here!’
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
  • 当代译本 - 求你实现你给仆人的应许, 就是你给敬畏你之人的应许。
  • 圣经新译本 - 求你向你的仆人实践你的诺言, 就是你向敬畏你的人所应许的。
  • 中文标准译本 - 求你向你的仆人成就你的话语, 好使人敬畏你。
  • 现代标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • 和合本(拼音版) - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
  • New International Version - Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
  • New International Reader's Version - Keep your promise to me. Then other people will have respect for you.
  • English Standard Version - Confirm to your servant your promise, that you may be feared.
  • New Living Translation - Reassure me of your promise, made to those who fear you.
  • Christian Standard Bible - Confirm what you said to your servant, for it produces reverence for you.
  • New American Standard Bible - Establish Your word to Your servant As that which produces reverence for You.
  • New King James Version - Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
  • Amplified Bible - Establish Your word and confirm Your promise to Your servant, As that which produces [awe-inspired] reverence for You.
  • American Standard Version - Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.
  • King James Version - Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
  • New English Translation - Confirm to your servant your promise, which you made to the one who honors you.
  • World English Bible - Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
  • 新標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
  • 當代譯本 - 求你實現你給僕人的應許, 就是你給敬畏你之人的應許。
  • 聖經新譯本 - 求你向你的僕人實踐你的諾言, 就是你向敬畏你的人所應許的。
  • 呂振中譯本 - 求你向你僕人實行你的諾言, 照該向你表示的敬畏心。
  • 中文標準譯本 - 求你向你的僕人成就你的話語, 好使人敬畏你。
  • 現代標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定。
  • 文理和合譯本 - 所許寅畏爾者之言、祈堅定於爾僕兮、
  • 文理委辦譯本 - 僕恆寅畏爾、願爾踐前言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向敬畏主者所許之言、求主應之於主之僕人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我恆懷。修省恐懼。
  • Nueva Versión Internacional - Confirma tu promesa a este siervo, como lo has hecho con los que te temen.
  • 현대인의 성경 - 주의 종에게 주의 약속을 이행하셔서 두려운 마음으로 주를 섬기게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accomplis pour ton serviteur ╵ce que tu as promis en faveur de ceux qui te craignent !
  • リビングバイブル - お約束をもう一度保証してください。 私はあなたを信頼し、あがめていますから。
  • Nova Versão Internacional - Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
  • Hoffnung für alle - Herr, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อพระองค์จะเป็นที่ยำเกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ทำ​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์​ที่​ให้​ไว้​กับ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์
  • 2 Corinthians 1:20 - Whatever God has promised gets stamped with the Yes of Jesus. In him, this is what we preach and pray, the great Amen, God’s Yes and our Yes together, gloriously evident. God affirms us, making us a sure thing in Christ, putting his Yes within us. By his Spirit he has stamped us with his eternal pledge—a sure beginning of what he is destined to complete.
  • Psalms 145:19 - He does what’s best for those who fear him— hears them call out, and saves them.
  • Psalms 119:49 - Remember what you said to me, your servant— I hang on to these words for dear life! These words hold me up in bad times; yes, your promises rejuvenate me. The haters hate me without mercy, but I don’t budge from your revelation. I watch for your ancient landmark words, and know I’m on the right track. But when I see the wicked ignore your directions, I’m beside myself with anger. I set your instructions to music and sing them as I walk this pilgrim way. I meditate on your name all night, God, treasuring your revelation, O God. Still, I walk through a rain of derision because I live by your Word and counsel. * * *
  • 2 Samuel 7:25 - “So now, great God, this word that you have spoken to me and my family, guarantee it permanently! Do exactly what you’ve promised! Then your reputation will flourish always as people exclaim, ‘The God-of-the-Angel-Armies is God over Israel!’ And the house of your servant David will remain sure and solid in your watchful presence. For you, God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God, told me plainly, ‘I will build you a house.’ That’s how I was able to find the courage to pray this prayer to you.
  • 2 Samuel 7:28 - “And now, Master God, being the God you are, speaking sure words as you do, and having just said this wonderful thing to me, please, just one more thing: Bless my family; keep your eye on them always. You’ve already as much as said that you would, Master God! Oh, may your blessing be on my family permanently!”
  • Jeremiah 32:41 - “‘Oh how I’ll rejoice in them! Oh how I’ll delight in doing good things for them! Heart and soul, I’ll plant them in this country and keep them here!’
圣经
资源
计划
奉献