逐节对照
- Amplified Bible - Establish Your word and confirm Your promise to Your servant, As that which produces [awe-inspired] reverence for You.
- 新标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
- 和合本2010(神版-简体) - 求你向敬畏你的仆人 坚守你的话!
- 当代译本 - 求你实现你给仆人的应许, 就是你给敬畏你之人的应许。
- 圣经新译本 - 求你向你的仆人实践你的诺言, 就是你向敬畏你的人所应许的。
- 中文标准译本 - 求你向你的仆人成就你的话语, 好使人敬畏你。
- 现代标点和合本 - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
- 和合本(拼音版) - 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定。
- New International Version - Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
- New International Reader's Version - Keep your promise to me. Then other people will have respect for you.
- English Standard Version - Confirm to your servant your promise, that you may be feared.
- New Living Translation - Reassure me of your promise, made to those who fear you.
- Christian Standard Bible - Confirm what you said to your servant, for it produces reverence for you.
- New American Standard Bible - Establish Your word to Your servant As that which produces reverence for You.
- New King James Version - Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
- American Standard Version - Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee.
- King James Version - Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
- New English Translation - Confirm to your servant your promise, which you made to the one who honors you.
- World English Bible - Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
- 新標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你向敬畏你的僕人 堅守你的話!
- 當代譯本 - 求你實現你給僕人的應許, 就是你給敬畏你之人的應許。
- 聖經新譯本 - 求你向你的僕人實踐你的諾言, 就是你向敬畏你的人所應許的。
- 呂振中譯本 - 求你向你僕人實行你的諾言, 照該向你表示的敬畏心。
- 中文標準譯本 - 求你向你的僕人成就你的話語, 好使人敬畏你。
- 現代標點和合本 - 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定。
- 文理和合譯本 - 所許寅畏爾者之言、祈堅定於爾僕兮、
- 文理委辦譯本 - 僕恆寅畏爾、願爾踐前言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向敬畏主者所許之言、求主應之於主之僕人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我恆懷。修省恐懼。
- Nueva Versión Internacional - Confirma tu promesa a este siervo, como lo has hecho con los que te temen.
- 현대인의 성경 - 주의 종에게 주의 약속을 이행하셔서 두려운 마음으로 주를 섬기게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Accomplis pour ton serviteur ╵ce que tu as promis en faveur de ceux qui te craignent !
- リビングバイブル - お約束をもう一度保証してください。 私はあなたを信頼し、あがめていますから。
- Nova Versão Internacional - Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
- Hoffnung für alle - Herr, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin hoàn thành lời hứa Chúa cho con, như Chúa làm cho người kính sợ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อพระองค์จะเป็นที่ยำเกรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดทำตามคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์ คือให้แก่บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์
交叉引用
- Psalms 103:11 - For as the heavens are high above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
- 2 Corinthians 1:20 - For as many as are the promises of God, in Christ they are [all answered] “Yes.” So through Him we say our “Amen” to the glory of God.
- Psalms 145:19 - He will fulfill the desire of those who fear and worship Him [with awe-inspired reverence and obedience]; He also will hear their cry and will save them.
- Psalms 103:13 - Just as a father loves his children, So the Lord loves those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
- Psalms 147:11 - The Lord favors those who fear and worship Him [with awe-inspired reverence and obedience], Those who wait for His mercy and lovingkindness.
- Psalms 103:17 - But the lovingkindness of the Lord is from everlasting to everlasting on those who [reverently] fear Him, And His righteousness to children’s children,
- Psalms 119:49 - Remember [always] the word and promise to Your servant, In which You have made me hope.
- 2 Samuel 7:25 - Now, O Lord God, confirm forever the word [of the covenant] that You have spoken in regard to Your servant and his house (royal dynasty); and do just as You have spoken,
- 2 Samuel 7:26 - so that Your Name may be magnified forever, saying, ‘The Lord of hosts (armies) is God over Israel;’ and may the house (royal dynasty) of Your servant David be established before You.
- 2 Samuel 7:27 - For You, O Lord of hosts, God of Israel, have revealed this to Your servant, saying, ‘I will build you a house (royal dynasty).’ For that reason Your servant has found courage to pray this prayer to You.
- 2 Samuel 7:28 - And now, O Lord God, You are God, and Your words are truth, and You have promised this good thing to Your servant.
- 2 Samuel 7:29 - Therefore now, may it please You to bless the house (royal dynasty) of Your servant, so that it may continue forever before You; for You, O Lord God, have spoken it, and with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever.”
- Jeremiah 32:39 - and I will give them one heart and one way, that they may [reverently] fear Me forever, for their own good and for the good of their children after them.
- Jeremiah 32:40 - I will make an everlasting covenant with them that I will do them good and not turn away from them; and I will put in their heart a fear and reverential awe of Me, so that they will not turn away from Me.
- Jeremiah 32:41 - I will rejoice over them to do them good, and I will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul.