逐节对照
- 當代譯本 - 求你使我的心嚮往你的法度, 而非不義之財。
- 新标点和合本 - 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向不义之财。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向不义之财。
- 当代译本 - 求你使我的心向往你的法度, 而非不义之财。
- 圣经新译本 - 求你使我的心倾向你的法度, 不倾向不义之财。
- 中文标准译本 - 求你使我的心倾向你的法度, 而不向着私利。
- 现代标点和合本 - 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
- 和合本(拼音版) - 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
- New International Version - Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
- New International Reader's Version - Make me want to follow your covenant laws instead of wanting to gain things only for myself.
- English Standard Version - Incline my heart to your testimonies, and not to selfish gain!
- New Living Translation - Give me an eagerness for your laws rather than a love for money!
- Christian Standard Bible - Turn my heart to your decrees and not to dishonest profit.
- New American Standard Bible - Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
- New King James Version - Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.
- Amplified Bible - Incline my heart to Your testimonies And not to dishonest gain and envy.
- American Standard Version - Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
- King James Version - Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
- New English Translation - Give me a desire for your rules, rather than for wealth gained unjustly.
- World English Bible - Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
- 新標點和合本 - 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向不義之財。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向不義之財。
- 聖經新譯本 - 求你使我的心傾向你的法度, 不傾向不義之財。
- 呂振中譯本 - 求你使我的心傾向於你的法度, 不傾向於不義之財。
- 中文標準譯本 - 求你使我的心傾向你的法度, 而不向著私利。
- 現代標點和合本 - 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
- 文理和合譯本 - 其轉我心、向爾法度、不向非義之財兮、
- 文理委辦譯本 - 使我中心、慕爾法度、不貪貨財兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我心趨向主之法度、不趨向貨財、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使小子。景慕法度。內有足樂。奚羨財富。
- Nueva Versión Internacional - Inclina mi corazón hacia tus estatutos y no hacia las ganancias desmedidas.
- 현대인의 성경 - 내 마음이 주의 말씀으로 향하게 하시고 이기적인 욕심으로 치우치지 않게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Veuille incliner mon cœur ╵vers tes enseignements plutôt que vers le profit matériel !
- リビングバイブル - 不正な利益を求めることなく、 従順の道を選び取らせてください。
- Nova Versão Internacional - Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
- Hoffnung für alle - Gib mir Liebe zu deinem Wort und lass mich nicht in Habgier verfallen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho lòng con yêu chuộng chứng ngôn, đừng hướng về tham lam ích kỷ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันจิตใจของข้าพระองค์สู่กฎเกณฑ์ของพระองค์ ไม่มุ่งหาประโยชน์อย่างเห็นแก่ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดน้อมใจข้าพเจ้าให้เชื่อฟังคำสั่งของพระองค์ และข้าพเจ้าจะไม่มุ่งหาผลประโยชน์ให้ตนเอง
交叉引用
- 路加福音 16:14 - 法利賽人向來貪財,他們一面聽一面嗤笑耶穌。
- 提摩太前書 6:17 - 你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。
- 以弗所書 5:3 - 一切淫亂、污穢或貪婪的事在你們當中連提都不要提,才合乎聖徒的身分。
- 哈巴谷書 2:9 - 「為自己的家積蓄不義之財、 在高處搭窩躲避災禍的人啊, 你們有禍了!
- 提摩太前書 6:9 - 那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致陷入敗壞和滅亡。
- 提摩太前書 6:10 - 貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嘗各種錐心之痛。
- 彼得後書 2:14 - 他們眼中充滿淫慾,不停地犯罪,引誘那些信心不堅定的人。他們貪婪成性,實在是該受咒詛!
- 歌羅西書 3:5 - 所以,你們要治死身上屬世的罪惡,如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像,
- 彼得後書 2:3 - 他們貪婪成性,會用花言巧語在你們身上牟利。這種人的刑罰自古已經判定,他們很快就會滅亡。
- 以西結書 11:19 - 我必賜給他們一顆專一的心,將新靈放在他們裡面,除去他們的石心,賜給他們肉心,
- 以西結書 11:20 - 使他們恪守我的律例,謹遵我的典章。他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
- 出埃及記 18:21 - 此外,你要在民中挑選一些敬畏上帝、有才幹、誠實、正直、憎惡不義之財的人,派他們做千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長,管理百姓。
- 詩篇 10:3 - 惡人誇耀自己的貪慾, 貪婪的人咒詛和藐視耶和華。
- 耶利米書 32:39 - 我要使他們同心合意,永遠敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
- 詩篇 141:4 - 耶和華啊,求你不要讓我的心偏向邪惡, 免得我與惡人同流合污; 也不要讓我吃他們的美食。
- 詩篇 51:10 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
- 以西結書 33:31 - 他們蜂擁而來,坐在你面前聆聽你的話,儼然是我的子民。但他們不付諸實行,嘴裡說的是甜言蜜語,心中卻追求不義之財。
- 列王紀上 8:58 - 使我們的心歸向祂,遵行祂的旨意,謹守祂吩咐我們祖先的誡命、律例和典章。
- 路加福音 12:15 - 接著,祂對眾人說:「你們要小心防範一切的貪心,因為人的生命並不在於家道富足。」
- 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
- 馬可福音 7:21 - 因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、
- 馬可福音 7:22 - 通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄。