Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:30 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - He optado por el camino de la fidelidad, he escogido tus juicios.
  • 新标点和合本 - 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我选择了忠信的道路, 将你的典章摆在我面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我选择了忠信的道路, 将你的典章摆在我面前。
  • 当代译本 - 我已经选择了真理之路, 决心遵行你的法令。
  • 圣经新译本 - 我拣选了信实的道路, 我把你的典章摆在 我面前。
  • 中文标准译本 - 我选择了信实之道, 将你的法规摆在我面前 。
  • 现代标点和合本 - 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
  • 和合本(拼音版) - 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
  • New International Version - I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
  • New International Reader's Version - I have chosen to be faithful to you. I put my trust in your laws.
  • English Standard Version - I have chosen the way of faithfulness; I set your rules before me.
  • New Living Translation - I have chosen to be faithful; I have determined to live by your regulations.
  • Christian Standard Bible - I have chosen the way of truth; I have set your ordinances before me.
  • New American Standard Bible - I have chosen the faithful way; I have placed Your judgments before me.
  • New King James Version - I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
  • Amplified Bible - I have chosen the faithful way; I have placed Your ordinances before me.
  • American Standard Version - I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set before me.
  • King James Version - I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
  • New English Translation - I choose the path of faithfulness; I am committed to your regulations.
  • World English Bible - I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
  • 新標點和合本 - 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我選擇了忠信的道路, 將你的典章擺在我面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我選擇了忠信的道路, 將你的典章擺在我面前。
  • 當代譯本 - 我已經選擇了真理之路, 決心遵行你的法令。
  • 聖經新譯本 - 我揀選了信實的道路, 我把你的典章擺在 我面前。
  • 呂振中譯本 - 我選擇了忠信的道路; 你的典章是我切願要 的。
  • 中文標準譯本 - 我選擇了信實之道, 將你的法規擺在我面前 。
  • 現代標點和合本 - 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
  • 文理和合譯本 - 我擇忠信之道、陳爾律例於前兮、
  • 文理委辦譯本 - 予惟真道是擇、仰爾典章兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我特選誠實之道、時常顧視主之法律、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿予懷。擇善固執。
  • 현대인의 성경 - 내가 진리의 길을 택하고 주의 법을 내 앞에 두었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai choisi le chemin ╵de la fidélité, je me conforme ╵à tes décrets.
  • Nova Versão Internacional - Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Ich habe mich entschlossen, dir treu zu bleiben. Darum will ich mir immer vor Augen halten, was du als göttliches Recht festgelegt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã chọn con đường chân lý; hướng lòng con về luật lệ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้เลือกหนทางแห่งความจริง ข้าพระองค์ปักใจแน่วแน่ในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เลือก​วิถี​ทาง​แห่ง​ความ​จริง ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Juan 8:45 - Y sin embargo a mí, que les digo la verdad, no me creen.
  • Josué 24:15 - Pero, si a ustedes les parece mal servir al Señor, elijan ustedes mismos a quiénes van a servir: a los dioses que sirvieron sus antepasados al otro lado del río Éufrates, o a los dioses de los amorreos, en cuya tierra ustedes ahora habitan. Por mi parte, mi familia y yo serviremos al Señor».
  • Deuteronomio 11:18 - Grábense estas palabras en el corazón y en la mente; átenlas en sus manos como un signo, y llévenlas en su frente como una marca.
  • Deuteronomio 11:19 - Enséñenselas a sus hijos y repítanselas cuando estén en su casa y cuando anden por el camino, cuando se acuesten y cuando se levanten;
  • Deuteronomio 11:20 - escríbanlas en los postes de su casa y en los portones de sus ciudades.
  • Salmo 119:29 - Mantenme alejado de caminos torcidos; concédeme las bondades de tu ley.
  • Salmo 119:173 - Que acuda tu mano en mi ayuda, porque he escogido tus preceptos.
  • Salmo 119:52 - Me acuerdo, Señor, de tus juicios de antaño, y encuentro consuelo en ellos.
  • Salmo 119:24 - Tus estatutos son mi deleite; son también mis consejeros. Dálet
  • Salmo 119:111 - Tus estatutos son mi herencia permanente; son el regocijo de mi corazón.
  • 1 Pedro 2:2 - deseen con ansias la leche pura de la palabra, como niños recién nacidos. Así, por medio de ella, crecerán en su salvación,
  • Proverbios 1:29 - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
  • Lucas 10:42 - pero solo una es necesaria. María ha escogido la mejor, y nadie se la quitará.
  • Juan 3:19 - Esta es la causa de la condenación: que la luz vino al mundo, pero la humanidad prefirió las tinieblas a la luz, porque sus hechos eran perversos.
  • Juan 3:20 - Pues todo el que hace lo malo aborrece la luz, y no se acerca a ella por temor a que sus obras queden al descubierto.
  • Juan 3:21 - En cambio, el que practica la verdad se acerca a la luz, para que se vea claramente que ha hecho sus obras en obediencia a Dios».
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - He optado por el camino de la fidelidad, he escogido tus juicios.
  • 新标点和合本 - 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我选择了忠信的道路, 将你的典章摆在我面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我选择了忠信的道路, 将你的典章摆在我面前。
  • 当代译本 - 我已经选择了真理之路, 决心遵行你的法令。
  • 圣经新译本 - 我拣选了信实的道路, 我把你的典章摆在 我面前。
  • 中文标准译本 - 我选择了信实之道, 将你的法规摆在我面前 。
  • 现代标点和合本 - 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
  • 和合本(拼音版) - 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
  • New International Version - I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
  • New International Reader's Version - I have chosen to be faithful to you. I put my trust in your laws.
  • English Standard Version - I have chosen the way of faithfulness; I set your rules before me.
  • New Living Translation - I have chosen to be faithful; I have determined to live by your regulations.
  • Christian Standard Bible - I have chosen the way of truth; I have set your ordinances before me.
  • New American Standard Bible - I have chosen the faithful way; I have placed Your judgments before me.
  • New King James Version - I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
  • Amplified Bible - I have chosen the faithful way; I have placed Your ordinances before me.
  • American Standard Version - I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set before me.
  • King James Version - I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
  • New English Translation - I choose the path of faithfulness; I am committed to your regulations.
  • World English Bible - I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
  • 新標點和合本 - 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我選擇了忠信的道路, 將你的典章擺在我面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我選擇了忠信的道路, 將你的典章擺在我面前。
  • 當代譯本 - 我已經選擇了真理之路, 決心遵行你的法令。
  • 聖經新譯本 - 我揀選了信實的道路, 我把你的典章擺在 我面前。
  • 呂振中譯本 - 我選擇了忠信的道路; 你的典章是我切願要 的。
  • 中文標準譯本 - 我選擇了信實之道, 將你的法規擺在我面前 。
  • 現代標點和合本 - 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
  • 文理和合譯本 - 我擇忠信之道、陳爾律例於前兮、
  • 文理委辦譯本 - 予惟真道是擇、仰爾典章兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我特選誠實之道、時常顧視主之法律、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耿耿予懷。擇善固執。
  • 현대인의 성경 - 내가 진리의 길을 택하고 주의 법을 내 앞에 두었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai choisi le chemin ╵de la fidélité, je me conforme ╵à tes décrets.
  • Nova Versão Internacional - Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
  • Hoffnung für alle - Ich habe mich entschlossen, dir treu zu bleiben. Darum will ich mir immer vor Augen halten, was du als göttliches Recht festgelegt hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã chọn con đường chân lý; hướng lòng con về luật lệ của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้เลือกหนทางแห่งความจริง ข้าพระองค์ปักใจแน่วแน่ในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เลือก​วิถี​ทาง​แห่ง​ความ​จริง ข้าพเจ้า​ใส่ใจ​ใน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์
  • Juan 8:45 - Y sin embargo a mí, que les digo la verdad, no me creen.
  • Josué 24:15 - Pero, si a ustedes les parece mal servir al Señor, elijan ustedes mismos a quiénes van a servir: a los dioses que sirvieron sus antepasados al otro lado del río Éufrates, o a los dioses de los amorreos, en cuya tierra ustedes ahora habitan. Por mi parte, mi familia y yo serviremos al Señor».
  • Deuteronomio 11:18 - Grábense estas palabras en el corazón y en la mente; átenlas en sus manos como un signo, y llévenlas en su frente como una marca.
  • Deuteronomio 11:19 - Enséñenselas a sus hijos y repítanselas cuando estén en su casa y cuando anden por el camino, cuando se acuesten y cuando se levanten;
  • Deuteronomio 11:20 - escríbanlas en los postes de su casa y en los portones de sus ciudades.
  • Salmo 119:29 - Mantenme alejado de caminos torcidos; concédeme las bondades de tu ley.
  • Salmo 119:173 - Que acuda tu mano en mi ayuda, porque he escogido tus preceptos.
  • Salmo 119:52 - Me acuerdo, Señor, de tus juicios de antaño, y encuentro consuelo en ellos.
  • Salmo 119:24 - Tus estatutos son mi deleite; son también mis consejeros. Dálet
  • Salmo 119:111 - Tus estatutos son mi herencia permanente; son el regocijo de mi corazón.
  • 1 Pedro 2:2 - deseen con ansias la leche pura de la palabra, como niños recién nacidos. Así, por medio de ella, crecerán en su salvación,
  • Proverbios 1:29 - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
  • Lucas 10:42 - pero solo una es necesaria. María ha escogido la mejor, y nadie se la quitará.
  • Juan 3:19 - Esta es la causa de la condenación: que la luz vino al mundo, pero la humanidad prefirió las tinieblas a la luz, porque sus hechos eran perversos.
  • Juan 3:20 - Pues todo el que hace lo malo aborrece la luz, y no se acerca a ella por temor a que sus obras queden al descubierto.
  • Juan 3:21 - En cambio, el que practica la verdad se acerca a la luz, para que se vea claramente que ha hecho sus obras en obediencia a Dios».
圣经
资源
计划
奉献